Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

ne pas être tombé de la dernière pluie [v]

avoir de l'expérience ; être quelqu'un d'averti ; n'être pas ingénu ; être expérimenté

Origine et définition

Combien de champignons nés de la dernière pluie ont manqué de la plus totale expérience pour se protéger de leurs prédateurs humains qui avaient l'intention de les accommoder en omelette ?
Peut-être se seraient-ils déguisés en amanite phalloïde () s'ils avaient eu le temps d'être avertis de ce qui allait leur arriver ?
On sait tous que, les jeunes refusant de profiter de l'expérience de leurs aînés[1], il faut avoir vécu un certain temps pour devenir quelqu'un d'averti.
Cette expression marque simplement l'opposition de l'âge de celui qui a de l'expérience avec le caractère récent de la dernière pluie (du moins dans nos contrées, bien sûr).
Mais, malheureusement, personne ne semble avoir retrouvé pourquoi c'est la dernière pluie qui a été retenue au lieu d'un autre quelconque événement fréquent.
(Mais on trouve aussi « il n'est pas né de la dernière couvée »)
Cette expression date de la deuxième moitié du XIXe siècle pour la version avec tombé et du milieu du XXe pour celle avec .
[1] Comme le disait à juste titre Confucius (à moins que ce ne soit Lao-Tseu) : « l'expérience, c'est comme une brosse à dent : personne ne veut profiter de la vôtre ».

Exemples

« C'était, à l'en croire, d'incomparables crapules, dont le seul souci avait été d'apprendre où il dissimulait, lui, Delahausse, son magot. Mais il n'était pas tombé de la dernière pluie. Il possédait plusieurs cachettes et n'avait indiqué que les petites. »
Jean Dutourd - Au bon beurre

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand nicht auf der Nudelsuppe dahergeschwommen sein ne pas être arrivé en nageant sur la soupe de nouilles
Allemand nicht von gestern asein ne pas être d'hier
Anglais to be nobody's fool n'être l'idiot / l'imbécile de personne
Anglais to not be born yesterday ne pas être né hier
Anglais (USA) not to have just fallen off the turnip truck ne pas être juste tombé du camion de navets
Anglais (USA) to have been around the block avoir fait le tour du bloc
Bulgare да не си вчерашен ne pas être d'hier
Espagnol (Argentine) no haberse caído del catre ne pas être tombé du pieu
Espagnol (Argentine) no se cuece con el primer hervor il ne se cuit pas avec la première ébullition
Espagnol (Espagne) no haber nacido ayer ne pas être né hier
Espagnol (Espagne) no haberse caido del nido ne pas être tombé du nid
Espagnol (Espagne) no me acabo de caer de un guindo je ne viens pas juste de tomber d'un griottier
Français (Canada) il a déja vu neiger
Français (Canada) ne pas être né de la dernière averse
Français (France) ce n'est pas un perdreau de l'année
Gallois nid ddoe y ganwyd fi je ne suis pas né hier
Gaélique écossais chan 'eil e cho gorm ri leanaban il n'est pas inexpérimenté comme un nouveau-né
Grec δε γεννήθηκα χθες je ne suis pas né hier
Hongrois nem most jöttem le a falvédöröl! je ne viens pas de déscendre/tomber du tapis mural
Hébreu לא נולד אתמול (lo nolad ètmol) n’est pas né d’hier
Italien non essere nato ieri ne pas être né hier
Néerlandais een oude rot in het vak être un vieux rat du métier
Polonais nie wypaść sroce spod ogona ne pas être tombé de la queue de la pie
Portugais (Portugal) não nascer ontem ne pas être né hier
Roumain a fi uns cu toate alifiile être graissé avec tous les onguents
Roumain a nu mai fi cu caş la gură ne plus avoir de sécrétion buccale
Roumain a nu se fi nascut ieri ne pas être né hier
Turc Dünkü çocuk olmamak Ne pas être l'enfant né hier
Wallon (Belgique) il n'est pas né d'hier
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « ne pas être tombé de la dernière pluie » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ne pas être né du dernier update

Commentaires sur l'expression « ne pas être tombé de la dernière pluie » Commentaires

  • Utilisateur supprimé
    09/01/2016 à 08:00
    • En réponse à Paracas #160 le 09/01/2016 à 07:58* :
    • « Les petits pois sont pas nés de la dernière pluie car un petit pois né n'est pas pané par contre les petits poissons nés sont panés de la de... »
    C'est une panopluie de sons !
  • Utilisateur supprimé
    09/01/2016 à 08:23
    • En réponse à Paracas #158 le 09/01/2016 à 05:30 :
    • « Bon me v'là averti de ce qui a été utilisé......hé ben tant pis je vais bisser avec le parapluie
      Celle là c'est bien simple, je l'adore.
      El... »
    Moi, j'ai un clavier AVERTY.
  • joseta
    09/01/2016 à 08:37
    DEVINETTE
    Pourquoi les paysans attendent une pluie soudaine pour nettoyer leurs engins agricoles formés d'une grille à grosse pointes ?
  • Enkidou
    09/01/2016 à 09:26*
    On a cité plus haut beaucoup de chansons de pluie.
    J'ai l'impression qu'on n'a pas mentionné celle-ci, dont on ne se lasse pas :
    ... Vous le verrez peut-être, vous la verrez parfois, en pluie et en chagrin
    Traverser le présent en s'excusant déjà de n'être pas plus loin
    Et fuir devant vous une dernière fois la pendule d'argent
    Qui ronronne au salon, qui dit oui, qui dit non, qui leur dit : je t'attends
    Qui ronronne au salon, qui dit oui, qui dit non, et puis qui nous attend.

    (Jacques Brel)
    Ni celle-ci, que j'aime beaucoup aussi :
    Il pleut
    Sur le jardin, sur le rivage
    Et si j'ai de l'eau dans les yeux
    C'est qu'il me pleut sur le visage.

    (Anne Vanderlove)
  • DiwanC
    09/01/2016 à 09:26*
    • En réponse à joseta #163 le 09/01/2016 à 08:37 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi les paysans attendent une pluie soudaine pour nettoyer leurs engins agricoles formés d'une grille à grosse pointes ? »
    Pourquoi les paysans attendent une pluie ...

    ♫♪♪♫ J'ai de gros engins, faudrait bien qu' j' les lave
    Car la grosse boue les a tout salis
    C'est un gros boulot... à chaque fois j'en bave
    Et si j' demandais à Madame la Pluie ?
    Aujourd'hui peut-être, ou alors demain.
    Ce sacré soleil me donne la flemme
    Je les laverai... té : après-demain, ♫♪♪♫♪♪
    😄
    À très plus tard !
  • Enkidou
    09/01/2016 à 09:29*
    • En réponse à joseta #163 le 09/01/2016 à 08:37 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi les paysans attendent une pluie soudaine pour nettoyer leurs engins agricoles formés d'une grille à grosse pointes ? »
    Dicton paysan (rég. Bretagne) : après la pluie, lave herse.
  • Enkidou
    09/01/2016 à 09:31*
    "Ne pas être tombé de la dernière pluie" : encore une expression qui n'a ni queue ni tête.
    "Ne pas être né de la dernière pluie", ça se conçoit. C'est vrai que c'est une expression n'ayant acquis que très récemment la nationalité française - même que Bonblabla (#81 et #153) voudrait la lui retirer au motif que ce serait du français de Casablanca(*). Mais au moins elle est compréhensible. On ferme les yeux, et on imagine les naissances juste après la dernière pluie : le bouton de la rose qui au matin déclôt sa robe de pourpre au soleil parce que justement il a plu la nuit d'avant ; ou le petit cèpe, ferme et joufflu, qu'on est sûr qu'on est passé exactement à cet endroit-là la veille et qu'il n'y était pas ; ou l'escargot qu'on comprend même pas comment il peut être là où il est sans qu'on l'ait vu arriver, vu sa vitesse de déplacement, et qu'on comprend encore moins où il cache, quand la pluie s'arrête(**), le porte-bagages qu'il se trimbale sur le dos.
    Mais "tombé de la dernière pluie", franchement, c'est n'importe quoi. Déjà parce que, pour que quelqu'un tombe de la pluie, il faudrait d'abord qu'il soit monté sur la pluie : pour tomber de cheval, il faut être d'abord monté sur le cheval, non ? Il faudrait donc imaginer qu'on puisse se tenir à califourchon sur une goutte de pluie, comme le baron de Münchhausen sur son boulet de canon. Assez inconfortable, non ? Et assez improbable, non ? On peut "tomber des nues", "tomber de l'armoire", "tomber de sa chaise", "tomber de son piédestal", on peut même "tomber de Charybde en Scylla" ... mais "tomber de la pluie", ça n'a aucun sens !
    Alors, chers amis Expressionautes, ne nous laissons pas bourrer le mou, ne prenons pas des vessies pour des lanternes, ni du Quincy pour du Sauternes : l'expression du jour est tout simplement un fake. Elle n'existe pas. Et, croyez-moi, je ne suis pas tombé de la dernière poulie (***).
    PS. J'ajoute que je partage entièrement l'avis de hamid067 au commentaire #23, en l'espèce et plus généralement. Même si son auteur ne s'était sans doute pas entièrement remis de sa dernière cuvée.
    (*) Il faudrait sans doute s'occuper aussi du cas d'un certain Albert Camus, dont le français est certainement douteux, puisque ça pourrait bien être du français d'Alger.
    (**) Ce qui se produit plus ou moins fréquemment selon les régions.
    (***) Expression qui, elle, existe bel et bien, et qui vient de la marine.
  • joseta
    09/01/2016 à 09:39
    • En réponse à Enkidou #166 le 09/01/2016 à 09:29* :
    • « Dicton paysan (rég. Bretagne) : après la pluie, lave herse. »
    C'est bon !
    - parce que la pluie soudaine, c'est lave herses
  • joseta
    09/01/2016 à 09:45
    DEVINETTE
    Le compositeur Pierre Boulez a une soeur qui s'appelle Jeanne, et à la signature de celle-ci, on voit qu'elle n'est pas née de la dernière pluie. Pourquoi ?
  • SyntaxTerror
    09/01/2016 à 09:50
    • En réponse à Enkidou #167 le 09/01/2016 à 09:31* :
    • « "Ne pas être tombé de la dernière pluie" : encore une expression qui n'a ni queue ni tête.
      "Ne pas être né de la dernière pluie", ça se conç... »
    on imagine les naissances juste après la dernière pluie : le bouton de la rose qui au matin déclôt sa robe de pourpre

    Tu n'a pas mentionné les choux où naissent les garçons.
    Ce sont les cigognes (on peut admirer au passage leur capacité de visée) qui attendent la pluie pour laisser tomber les filles dans les roses (qui ce matin, etc ... ) et les garçons dans les choux.
    Enfin, c'est ce qu'on dit.
  • SyntaxTerror
    09/01/2016 à 09:53
    • En réponse à joseta #169 le 09/01/2016 à 09:45 :
    • « DEVINETTE
      Le compositeur Pierre Boulez a une soeur qui s'appelle Jeanne, et à la signature de celle-ci, on voit qu'elle n'est pas née de la... »
    Parce qu'elle signe uniquement avec l'initiale de son prénom.
  • joseta
    09/01/2016 à 09:56
    • En réponse à SyntaxTerror #171 le 09/01/2016 à 09:53 :
    • « Parce qu'elle signe uniquement avec l'initiale de son prénom. »
    Oui, mais il faut préciser...
    - elle signe J. Boulez
  • SyntaxTerror
    09/01/2016 à 09:58
    • En réponse à Paracas #127 le 24/11/2013 à 14:21* :
    • « Singing sous le p’tit coin d’parapluie de Sinatra.....Sans doute
      En compagnie de Marie-Antoinette.......Peut être
      avec Luis......Beaucoup e... »
    moi j’veux du soleil !.
    N'en v'la.
  • joseta
    09/01/2016 à 09:58
    DEVINETTE
    Pourquoi le joueur belge du Manchester City, Kevin de Bruyne, lui, est bien né de la dernière pluie ?
    - parce qu'il est né De Bruyne !
  • Utilisateur supprimé
    09/01/2016 à 10:08*
    • En réponse à joseta #174 le 09/01/2016 à 09:58 :
    • « DEVINETTE
      Pourquoi le joueur belge du Manchester City, Kevin de Bruyne, lui, est bien né de la dernière pluie ?
      - parce qu'il est né De Bruy... »
    Holà avec les mots flamands, on prononce De Breuine (comme dans écureuil), et ça se traduit par Le Brun.
  • Paracas
    09/01/2016 à 10:13
    Hou vous z'êtes en forme ce jour d'hui de vent de grisaille de froidure et de pluie ........
    Ben par rapport à l'an dernier c'est normal qu'il pleuve puisqu'on est un an plus vieux.....
    Moi j'ai intérêt de l'être en forme, on va passer la journée avec les cinq petits enfants ........
    C'est merveilleux d'être papy mais qu'est ce que c'est fatigant !
    a trèèèèèèèèèèèèèès plus tard......
  • joseta
    09/01/2016 à 10:15*
    • En réponse à Utilisateur supprimé #175 le 09/01/2016 à 10:08* :
    • « Holà avec les mots flamands, on prononce De Breuine (comme dans écureuil), et ça se traduit par Le Brun. »
    Dommage....
    (à la télé espagnole, j'ai entendu prononcer 'de bruine')
  • Utilisateur supprimé
    09/01/2016 à 10:24*
    • En réponse à joseta #177 le 09/01/2016 à 10:15* :
    • « Dommage....
      (à la télé espagnole, j'ai entendu prononcer 'de bruine') »
    C'est comme Guy Thijs qui ne se prononce pas Tisse mais Tèïsse, et oe qui ne prononce ou et ou qui se prononce ow. 😄
  • SyntaxTerror
    09/01/2016 à 10:34
    C'est tellement compliqué pour les non-flamingants que les yaourts de mon enfance ont décidé de s'appeler Stenval.
  • SyntaxTerror
    09/01/2016 à 11:03
    Il n'est pas tombé de la dernière pluie :
    Yahoo me signale qu'en 1999, John Cleese a refusé le titre de Baron et le siège à la Chambre des Lords qui va avec :
    Je me suis rendu compte qu'il fallait passer l'hiver en Angleterre, c'est cher payé.