Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| volle Pulle | à plein badin | bouteille pleine |
| sich auskennen | en connaître un rayon | s'y connaître |
| Fensterkitt | un étouffe-chrétien | mastic de vitrier |
| bar zahlen | payer en espèces | payer en espèces |
| bat | payer en espèces | en liquiide sur patoche |
| ellbogenschmiere | huile de coude | graisse ou huile de coude |
| eine Betschwester | grenouille de bénitier | une soeur de prière |
| eine Kirchenmaus | grenouille de bénitier | une souris d'église |
| ein Brett vor dem Kopf haben | bouché à l'émeri | avoir une planche devant la tête |
| kein Blatt vor den Mund nehmen | entrer dans le vif du sujet | ne pas mettre de feuille devant sa bouche |
| zum Kern einer Sache kommen | entrer dans le vif du sujet | avancer, entrer dans le noyau d`un sujet |
| still und heimlich abhauen ; sich verdrücken | déménager à la cloche de bois | s'éclipser secrètement ; prendre la tangente |
| der Miethai | déménager à la cloche de bois | requin de loyer = celui qui déménage à la cloche de bois |
| ohne Sang und Klang abgehen | déménager à la cloche de bois | disparaître sans se faire remarquer |
| Mietnomade | déménager à la cloche de bois | C'est la correction pour" Miethai" qui n'a rien à voir avec notre sujet |
| ein gewichtiger Gang | train de sénateur | un pas important |
| geh' hin, wo der Pfeffer wächst! | envoyer chez plumeau | va t'en ou pousse le poivre! |
| hau ab! | envoyer chez plumeau | file! |
| va à Piogre, ferrer les mouches. Va voir ailleurs si j'y suis | envoyer chez plumeau | laisse-moi tranquille, je n'ai pas l'intention de faire quoi que ce soit pour ton problème |
| fahr zur Hölle! | envoyer chez plumeau | va au diable! |
| nicht von schlechten Eltern | pas piqué des hannetons | de mauvais parents |
| das ist nicht von Pappe | pas piqué des hannetons | ce n'est pas du carton |
| wenn Fische fliegen lernen | quand les poules auront des dents | quand les poissons apprendront à voler |
| zum Sankt Nimmerleinstag | quand les poules auront des dents | au jour du saint Nimmerlein |
| superqualität | de derrière les fagots | qualité super |
| allererste Sahne | de derrière les fagots | la toute première crème |
| von erlesener Qualität | de derrière les fagots | de qualité exquise |
| sich den Bauch vollschlagen | se taper la cloche | se bourrer le ventre |
| schlemmen | se taper la cloche | festoyer |
| telefonat | passer un coup de fil | coup de téléphone |
| anruf | passer un coup de fil | appel |
| mal telefonieren | passer un coup de fil | téléphoner |
| einen Anruf machen | passer un coup de fil | passer un coup de fil |
| kurz telefonieren | passer un coup de fil | téléphoner |
| jemanden anrufen | passer un coup de fil | appeler |
| einen Anruf tätigen | passer un coup de fil | passer un appel |
| imponiergehabe | rouler des mécaniques | comportement qui cherche à impressionner |
| ein Möchtegern | rouler des mécaniques | qn. qui se prétend d'être plus qu'il est |
| die Muskeln spielen lassen | rouler des mécaniques | faire jouer les muscles |
| sich dumm stellen | faire l'oeuf | faire la bête |
| seine Tage haben | avoir ses ours | avoir ses jours |
| aus dem Stegreif | au pied levé | de l'étrier |
| hals über Kopf | au pied levé | cou par-dessus la tête |
| dem Stegreif | au pied levé | passerelle |
| kurzfristig | au pied levé | à court terme |
| in die Bresche springen | au pied levé | sauter dans la brèche |
| stehenden Fusses | au pied levé | avec le pied posé |
| mit Geschick | jouer au plus fin | avec habileté |
| glühende Sonne | un soleil de plomb | soleil ardent |
| bleiernde Sonne -la proposition glühende Sonne c'est du n'importe quoi ! À supprimer | un soleil de plomb | un soleil de plomb |