Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

das ist nichts Halbes und nichts Ganzes ni fait ni à faire c'est ni demi, ni tout
dalli dalli faire fissa vite vite
hässlich wie die Nacht laid comme un pou laid comme la nuit
ein Gartenzwerg laid comme un pou nain de jardin
hässlich wie der Zins laid comme un pou moche comme le loyer!
grottenhässlich laid comme un pou laid comme une grotte
potthässlich laid comme un pou laid comme un pot
abhauen se faire la belle abattre
flüchten, fliehen se faire la belle s'évader, se fuir
es kommt jm manger l'oreiller cela vient à qn
abspritzen, ejakulieren manger l'oreiller éjaculer
kleine Hunde regnen pleuvoir comme vache qui pisse pleuvoir de petits chiens
Strippen regnen pleuvoir comme vache qui pisse pleuvoir des cordes
aus allen Wolken fallen tomber des nues tomber de tous les nuages
Aus allen Wolken fallen tomber des nues tomber de tous les nuages
ein Schinken un navet un jambon
quatsch un navet bêtise
angeschlagen sein battre de l'aile être groggy
flügellahm sein battre de l'aile battre de l'aile
hergenommen battre de l'aile adjectif : éprouvé - épuisé
mitgenommen (aussehen; worden sein; etwas nimmt jdn mit) battre de l'aile pris avec , emporté
die Flügel hängen lassen battre de l'aile laisser pendre les ailes
wie ein Schloßhund heulen pleurer comme une Madeleine hurler comme un chien de garde
rotz und Wasser heulen pleurer comme une Madeleine chialer comme une Madeleine
die Kirsche auf die Torte cerise sur le gâteau la cerise sur la tarte
die Rosine auf dem Kuchen cerise sur le gâteau le raisin sec sur le gâteau
das Gelbe vom Ei cerise sur le gâteau le jaune de l'oeuf
das Tüpfelchen auf dem i cerise sur le gâteau le point sur le i
die Einzugsfete pendre la crémaillère fête d'emménagement
richtfest feiern pendre la crémaillère fêter la fête de la construction
sich Sorgen machen ; besorgt sein se mettre la rate au court-bouillon se faire des soucis ; être soucieux
das Weite suchen prendre la clé des champs chercher le large
sich auf und davon machen prendre la clé des champs se lever et partir ailleurs
über die Häuser hauen prendre la clé des champs battre sur les maisons
sich aus dem Staube machen prendre la clé des champs s’en aller de la poussière
ramsch de la crotte de bique camelote
tinnef mit Lakritz de la crotte de bique quelque chose de merdique, sans valeur, mal fait
auf dem Laufenden sein être au courant être au courant
davon wissen être au courant savoir
bescheid wissen être au courant savoir
zweifellos y a pas photo sans aucun doute / indubitable
es liegt auf der Hand y a pas photo c'est clair, évident sur la main
mehr oder weniger peu ou prou plus ou moins
mehr oder minder peu ou prou peu ou prou
das Handtuch werfen mettre les pouces jeter la serviette de bain
jemanden im Würgegriff halten prendre à la gorge tenir quelqu'un dans une situation d'étranglement
jemandem an die Gurgel gehen prendre à la gorge prendre qn à la gorge
das Nachsehen haben être de la revue suivre des yeux
klar zum Gefecht branle-bas paré pour le combat
ins Wasser fallen tomber à l'eau tomber à l'eau