Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en espagnol |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| esperar sentado / Esperar que pase la carroza | Argentine | croquer le marmot | attendre assis / Attendre que le carrosse passe |
| Estar de plantón | Espagne | croquer le marmot | Attendre "planté" (= Poireauter / Patienter longtemps) |
| veranito de San Juan | Argentine | l'été indien | petit été de Saint Jean |
| veranillo de San Miguel | Espagne | l'été indien | le petit été de Saint Michel |
| el veranillo de San Martín | Espagne | l'été indien | le petit été de saint Martin |
| verano del membrillo | Espagne | l'été indien | petit été du coing |
| El calor del membrillo | Espagne | l'été indien | La chaleur du coing |
| saltar a los titulares | Espagne | défrayer la chronique | sauter vers les gros titres |
| ser la comidilla | Espagne | défrayer la chronique | être la petite nourriture |
| dar la nota | Argentine | défrayer la chronique | donner la note |
| Estar en boca de todos | Espagne | défrayer la chronique | Être dans la bouche de tous / Être sur toutes les lèvres |
| con buen sentido | Espagne | à bon escient | avec bon sens |
| con conocimiento de caÉtats-Unis | Espagne | à bon escient | avec connaissance de cause |
| con criterio | Espagne | à bon escient | avec critère |
| a sabiendas | Espagne | à bon escient | en le sachant |
| con cabeza | Espagne | à bon escient | avec tête |
| a sabiendas / Con conocimiento de caÉtats-Unis | Argentine | à bon escient | en sachant / En connaissance de cause |
| buen uso | Espagne | à bon escient | bon usage |
| con prudencia | Espagne | à bon escient | avec prudence |
| con sabiduría | Espagne | à bon escient | avec sagesse |
| con buenos resultados | Espagne | à bon escient | avec succès |
| con eficacia | Espagne | à bon escient | efficacement |
| abogado del diablo | Espagne | avocat du diable | l'avocat du diable |
| advocat del diable | Espagne | avocat du diable | avocat du diable |
| serruchar el piso a alguien | Argentine | damer le pion | sciage du plancher d' autrui |
| poner a alguién en jaque mate | Espagne | damer le pion | mettre quelqu'un échec et mat |
| dar vuelta a alguien | Argentine | damer le pion | retourner quelqu'un |
| ganarle la partida a alguien | Espagne | damer le pion | gagner la partie à quelqu'un |
| darle un revolcón al alguien | Espagne | damer le pion | secouer/Malmener quelqu'un |
| la flor y nata | Espagne | le dessus du panier | la fleur et la crème |
| la frutilla del postre | Argentine | le dessus du panier | la fraise du dessert |
| el bo i millor | Espagne | le dessus du panier | le bon et le meilleur |
| lo mejor de lo mejor | Espagne | le dessus du panier | le mieux du mieux / Le meilleur du meilleur |
| recibir calabazas | Espagne | prendre une veste | recevoir des citrouilles |
| ser un fracaso | Argentine | prendre une veste | subir un echec |
| Tener un fracaso | Espagne | prendre une veste | Subir un échec |
| Fracasar | Espagne | prendre une veste | Échouer |
| una chapuza | Espagne | de la bouillie pour les chats | travail de cochon |
| buscón | Espagne | chevalier d'industrie | homme qui cherche |
| Oportunista | Espagne | chevalier d'industrie | Opportuniste |
| cambiar el agua a las aceitunas | Espagne | se chatouiller le poireau | changer l'eau des olives |
| apretarle el cuello al ganso | Espagne | se chatouiller le poireau | serrer le cou au jars |
| hacerse una paja | Espagne | se chatouiller le poireau | se faire une paille |
| meneàrsela | Espagne | se chatouiller le poireau | se la remuer |
| pelársela | Espagne | se chatouiller le poireau | se la peler / éplucher |
| pelar-se la | Espagne | se chatouiller le poireau | se la peler |
| cascársela | Espagne | se chatouiller le poireau | se la branler |
| mas vale pajaro en mano que ciento volando | Espagne | lâcher la proie pour l'ombre | un oiseau en main vaut plus que cent en train de voler |
| más vale pájaro en mano que ciento volando | Espagne | lâcher la proie pour l'ombre | mieux vaut un oiseau dans la main qu'une centaine en vol |
| más vale lo malo conocido que lo bueno por conocer | Espagne | lâcher la proie pour l'ombre | il vaut mieux le diable vous savez que le bon a savoir |