Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

con estilo Espagne en grande pompe avec style
un gnocchi! Argentine un rond-de-cuir un gnocchi
un chupatintas Espagne un rond-de-cuir un suceur d'encres
un pixa tinters Espagne un rond-de-cuir un pisse encriers
seguir de largo Argentine nuit blanche continuer en longueur
Pasar la noche en blanco Espagne nuit blanche Passer une nuit blanche
noche de imsomnio Argentine nuit blanche nuit d'insomnie
pasar la noche en vela Espagne nuit blanche passer la nuit en éveil
una noche toledana Espagne nuit blanche une nuit de Tolède
estar en vivo Mexique nuit blanche être au vivant
No pegar ojo (en toda la noche) Espagne nuit blanche Ne pas fermer les yeux (de toute la nuit)
una noche en vela Argentine nuit blanche une nuit de veille
noche en vela Espagne nuit blanche nuit blanche
noche en blanco Espagne nuit blanche nuit blanche
por pundonor Espagne par acquit de conscience par point d'honneur
por si acaso Espagne par acquit de conscience au cas où
para mayor tranquilidad Espagne par acquit de conscience pour plus de tranquilité
Por si las moscas / Por si las moscas pican Espagne par acquit de conscience Au cas où les mouches piquent
salir de juerga Espagne jeter sa gourme sortir de bringue
irse de cachondeo Espagne jeter sa gourme partir pour la rigolade
echar una cana al aire Espagne jeter sa gourme jeter un cheveu blanc en l'air
tomar el toro por las astas Argentine prendre le taureau par les cornes prendre le taureau par les cornes
coger el toro por los cuernos Espagne prendre le taureau par les cornes prendre le taureau par les cornes
Emplearse a fondo Espagne prendre le taureau par les cornes Se donner à fond
Remangarse Espagne prendre le taureau par les cornes Se retrousser les manches
Poner manos a la obra Espagne prendre le taureau par les cornes Se mettre au travail
un ruso Argentine un fesse-mathieu un russe
tener un cocodrilo en el bolsillo Argentine un fesse-mathieu avoir un crocodile dans la poche
ser de la Virgen del Puño Cerrado Espagne un fesse-mathieu être de la Vierge du Poing Fermé
ser más agarrado que un chotis Espagne un fesse-mathieu être plus serré / radin qu'un chotis
cutre Espagne un fesse-mathieu avare
ser más agarrado que una lapa Espagne un fesse-mathieu être plus accroché qu'une patelle
Tacaño Espagne un fesse-mathieu Radin / Avare / Pingre
un remedio casero de la abuela Argentine remède de bonne femme un remède fait à la maison de grand-mère
un remedio casero Espagne remède de bonne femme un remède fait maison
un remedio casero / Un remedio de la abuela Argentine remède de bonne femme un remède maison / Un remède de grand mère
avanzar 5 casillas Argentine gagner ses éperons sauter 5 cases
ganarse el puesto Espagne gagner ses éperons gagner sa place
obtener un ascenso Espagne gagner ses éperons obtenir une promotion
ser un maestro Argentine être grand clerc être un maître
ser un séneca Espagne être grand clerc être un sénèque
ser un hacha Espagne être grand clerc être une hache
ser una lumbrera Espagne être grand clerc être grand clerc
una palomita Espagne un canard un petit pigeon, une petite palombe
un pato Espagne un canard un canard
los patos Espagne un canard les canards
no escatimar medios / gastos / esfuerzos Espagne ne pas lésiner sur les moyens ne pas lésiner sur les moyens / frais / efforts
sin pararse en barras Espagne ne pas lésiner sur les moyens sans s'arrêter en barres
romTurquie entero Argentine ne pas lésiner sur les moyens se casser tout entier
no escatimar en recursos Argentine ne pas lésiner sur les moyens ne pas lesiner en ressources