Expressions idiomatiques en espagnol et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en espagnol. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en espagnol

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

a pie llano Espagne de plain-pied à pied plain
De lleno Espagne de plain-pied Carrément / De plein fouet
de una sola planta Espagne de plain-pied d’une seule plante
a ras de suelo Espagne de plain-pied au sol
a corto plazo Argentine à la petite semaine pour peu de temps
una decisión a tontas y locas Argentine à la petite semaine une decision prise sans penser, follement
a lo loco Espagne à la petite semaine à la manière d'un fou
vivir al día Espagne à la petite semaine vivre au jour le jour
a la buena de Dios Espagne à la petite semaine poue le bien de Dieu
improvisada/ de corto plazo Argentine à la petite semaine improvisee/ a court terme
a la ligera Espagne à la petite semaine à la légère
de poca monta Espagne à la petite semaine de bas étage
Los pormenores Espagne les tenants et les aboutissants Les particularités
detalles y circunstancias Argentine les tenants et les aboutissants details et circonstances
el perquè de tot plegat Espagne les tenants et les aboutissants le pourquoi de tout l'ensemble
meter la pata Argentine perdre la face mettre le pied
perder la cara Espagne perdre la face perdre la face
caer en descrédito Espagne perdre la face tomber en discrédit
Quedar mal Espagne perdre la face Rester mal (= Perdre la face)
perder prestigio Espagne perdre la face perdre du prestige
Dar la nota Espagne perdre la face Donner la note (= Se faire remarquer / Se mettre en évidence, négativement)
hacerse el importante Espagne se pousser du col agir comme une personne importante
darse importancia Espagne se pousser du col se donner de l'importance
sacar pecho / Sacar el pecho Espagne se pousser du col bomber la poitrine
ser estirado Espagne se pousser du col être étiré
no tener abuela Espagne se pousser du col ne pas avoir de grand-mère
poner el dedo en la llaga Espagne remuer le couteau dans la plaie mettre le doigt dans la plaie
posar el dit a la llaga Espagne remuer le couteau dans la plaie mettre le doigt sur la plaie
meter el dedo en la llaga Argentine remuer le couteau dans la plaie mettre le doigt dans la plaie
hurgar en la herida Espagne remuer le couteau dans la plaie fouiller dans le plaie
poner sal en la herida Argentine remuer le couteau dans la plaie mettre du sel dans la blessure
Recochinearse Espagne remuer le couteau dans la plaie S'acharner avec ironie
el huevo de Colón Espagne oeuf de Colomb l'oeuf de Colomb
l'ou de Colom Espagne oeuf de Colomb l'oeuf de Colomb
ser pàjaro de mal agüero Espagne jouer les Cassandre être oiseau de mauvais augure
es el cuento del lobo Argentine jouer les Cassandre c'est le conte du loup
ser agorero Espagne jouer les Cassandre être de mauvais augure
ser un agorero Espagne jouer les Cassandre être un de ceux de l'agora
quinta columna Argentine cinquième colonne cinquième colonne
la quinta columna Espagne cinquième colonne la cinquième colonne
llegar a la fiesta cuando ya no hay invitados Argentine se faire poissonnier la veille de Pâques arriver à la fête quand il n'y a plus d'invités
hacer algo a destiempo Espagne se faire poissonnier la veille de Pâques faire quelque chose au mauvais moment
ser legión Espagne être légion être légion
ser una banda Argentine être légion être une bande
¡ El ciento y la madre ! Espagne être légion La centaine et la mère ! (= En très grande quantité !)
a la ligera Espagne par-dessous la jambe à la légère
con la gorra Espagne par-dessous la jambe avec la casquette
hacer el ridiculo Espagne friser le ridicule se rendre ridicule
hacer el indio Espagne friser le ridicule faire l'indien
rozar el ridículo Espagne friser le ridicule friser le ridicule