Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

um processo de intenção Portugal un procès d'intention un processus d’intention
trabalhar para aquecer Portugal battre l'eau travailler pour se chauffer
ter sangue frio Brésil être d'un calme olympien avoir du sang froid
de grão em grão, a galinha enche o papo Brésil les petits ruisseaux font les grandes rivières de grain en grain, la poule emplit son gosier
Os grandes rios fazem-se de pequenos ribeiros Brésil les petits ruisseaux font les grandes rivières
estar com uma mão na frente e outra atrás Brésil une main devant une main derrière être une main devant, une main derrière
com uma mão à frente e outra atrás Portugal une main devant une main derrière avec une main devant et l'autre derrière
pelado, nu com a mão no bolso Brésil une main devant une main derrière À poil, nu, les mains dans les poches
fazer um arrastão Brésil mettre à sac traîner / tirer le chalut
arrastar as asas Brésil conter fleurette faire traîner ses ailes
arrastar a asa Portugal conter fleurette trîner l'aile
como um peixe n'água Brésil comme un poisson dans l'eau comme un poisson dans l'eau
como peixe na água Portugal comme un poisson dans l'eau comme poisson dans l'eau
como um peixe na água Portugal comme un poisson dans l'eau comme un poisson dans l’eau
Estar como um pinto no lixo Brésil comme un poisson dans l'eau être comme un poussin dans des ordures
os braços longos Brésil avoir le bras long les bras longs
ter as costas quentes Brésil avoir le bras long avoir de dos à chaud
mover os cordelinhos Portugal avoir le bras long bouger les ficelles
ser influente Brésil avoir le bras long être influent
não fique na zona de conforto Brésil ne pas être dans son assiette ne pas être dans la zone du Confort
não se sentir muito bem Brésil ne pas être dans son assiette ne pas se sentir très bien
não estar em forma Brésil ne pas être dans son assiette ne pas être en forme
retirar a pedra do sapato Brésil une épine dans le pied retirer la pierre de la chaussure
uma pedra no sapato Portugal une épine dans le pied une pierre dans la chaussure
mais vale um pássaro na mão do que dois voando Brésil un tiens vaut mieux que deux tu l'auras il vaut mieux un oiseau dans la main que deux qui volent
mais vale um pássaro na mão que dois a voar Portugal un tiens vaut mieux que deux tu l'auras mieux vaut un oiseau dans la main que deux qui volent
nivelar por baixo Brésil niveler par le bas niveler par le bas
baixar a fasquia Portugal niveler par le bas baisser la barre
oi, velho! Brésil salut vieille branche ! salut le vieux !
alegar doença como pretexto Brésil se faire porter pâle sous prétexte de malafie
se dizer doente Brésil se faire porter pâle se dire malade
uma punhalada nas costas Brésil coup de Jarnac un coup de poignard dans le dos
golpe traiçoeiro Portugal coup de Jarnac coup d’État perfide
meter as caras Brésil brûler ses vaisseaux mettre les visages
não ter mais volta Brésil brûler ses vaisseaux ne plus avoir de retour
Queimem as naus Brésil brûler ses vaisseaux Brûlez les vaisseaux
como veio ao mundo Brésil dans le plus simple appareil comme venu au monde
em trajes de Adão Brésil dans le plus simple appareil en costume d'Adam
trajado(a) em folha de parreira Brésil dans le plus simple appareil habillé(e) en feuille de vigne
se e por falta de adeus ate logo ! Brésil t'as le bonjour d'Alfred ! s'il fallt l' adieu, a bientot !
promessa vã Brésil promesse de gascon vaine promesse
papo-furado Brésil promesse de gascon verbiage
papo caô Brésil promesse de gascon bavardage
por obra do Divino Espírito Santo Brésil par l'opération du Saint-Esprit par l'oeuvre
por obra e graça do Espírito Santo Portugal par l'opération du Saint-Esprit par l'opération et grâce du Saint-Esprit
por obra do Espírito Santo Portugal par l'opération du Saint-Esprit par l’action du Saint-Esprit
chegar na hora erradasó vir atrapalhar Portugal comme un cheveu sur la soupe arriver au mauvais moment venir gêner
fazer o que der na telha Brésil en faire à sa guise faire ce que lui donne à la tuile
cair mal Brésil aller comme un tablier à une vache aller mal
arregaçar as mangas Brésil donner un coup de collier retrousser les manches