Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| caçar encrencas | Brésil | chercher des noises | chercher la dispute |
| procurar pelo em ovo | Brésil | chercher des noises | chercher poil sur l'oeuf |
| conhecer no sentido bíblico | Brésil | connaître bibliquement | connaître au sens biblique |
| ter bola de cristal | Brésil | mystère et boule de gomme | avoir la boule de cristal |
| segredo a sete chaves | Portugal | mystère et boule de gomme | secret à sept clés |
| não faço a menor ideia | Brésil | mystère et boule de gomme | je n'ai aucune idée |
| sem pé nem cabeça | Brésil | sans queue ni tête | sans pied ni tête |
| sem pés nem cabeça | Portugal | sans queue ni tête | sans pieds ni tête |
| não faz qualquer sentido | Brésil | sans queue ni tête | sans queue ni tête |
| ir para o confronto direto | Brésil | se tirer la bourre | s'affronter directement |
| ou vai ou racha | Brésil | y'a pas à tortiller | soit on va soit on casse |
| não dá prá enrolar | Brésil | y'a pas à tortiller | y'a pas à tortiller |
| o repouso do guerreira | Brésil | le repos du guerrier | le repos du guerrier |
| tarjar | Brésil | passer au caviar | censurer un texte avec de l'encre noir |
| garantir o seu | Brésil | faire ses choux gras | assurer le sien |
| tirar vantagem | Brésil | faire ses choux gras | prendre avantage |
| ter topete | Brésil | être gonflé | avoir topet |
| ter culhões | Brésil | être gonflé | avoir des couilles |
| encher a pança | Brésil | faire ripaille | remplir la panse |
| comer e beber do bom e do melhor | Portugal | faire ripaille | manger et boire du bon et du meilleur |
| tirar a barriga da miséria | Brésil | faire ripaille | faire sortir le ventre de la misère |
| acÉtats-Unisr recebimento | Brésil | accuser réception | accuser réception |
| acusar a recepção | Portugal | accuser réception | accuser réception |
| morar em Lins | Brésil | aller à Niort | habiter à Lins |
| morar no cu do mundo | Brésil | aller à Niort | habiter à cu do mundo |
| negar | Brésil | aller à Niort | nier |
| fazer de conta que não sabe de nada | Brésil | aller à Niort | faire semblant de ne pas savoir de quoi il s'agit |
| um delator | Brésil | un corbeau | un délateur |
| um corvo | Portugal | un corbeau | un corbeau |
| boca de siri | Brésil | motus et bouche cousue | bouche de crabe |
| bico calado | Brésil | motus et bouche cousue | motus ; pas un mot |
| bico fechado | Brésil | motus et bouche cousue | bec fermé |
| boca fechada não entra mosca | Brésil | motus et bouche cousue | la bouche fermée les mouches ne rentrent pas |
| estressado ; ansioso | Brésil | une sensibilité d'écorché vif | stressé ; anxieux |
| sensibilidade à flor da pele | Brésil | une sensibilité d'écorché vif | sensibilité à fleur de peau |
| estar de má fé | Brésil | être de bonne / mauvaise foi | être de mauvaise foi |
| agir de boa / má fé | Brésil | être de bonne / mauvaise foi | agir de bonne / mauvaise foi |
| a exceção faz a regra | Brésil | l'exception confirme la règle | l'exception fait la règle |
| para toda regra há uma exceção | Brésil | l'exception confirme la règle | pour toute règle il y a une exception |
| morrer de fome | Brésil | crever la dalle | mourir de faim |
| não ter um gato pra puxar pelo rabo | Portugal | crever la dalle | ne pas avoir un chat à tirer par le cul |
| boas-praças; folgazões | Brésil | de joyeux drilles | de bons compagnons |
| brincalhões | Brésil | de joyeux drilles | |
| não vale um centavo | Brésil | ne pas valoir un clou | il ne vaut pas un centime |
| ser um zero à esquerda | Portugal | ne pas valoir un clou | être un zéro à gauche |
| não vale um tostão | Brésil | ne pas valoir un clou | ça ne vaut pas un sou |
| ser um puxa-saco/Puxar o saco | Brésil | être un fayot | être un tire-couilles/Tirer les couilles à quelqu'un |
| a nata da nata | Brésil | le fin du fin | crème de la crème |
| o que é uma chaga para um Lázaro? | Brésil | au diable l'avarice ! | qu'est-ce que c'est une plaie pour un lépreu ? |
| de calças curtas | Brésil | au débotté | avec pantalons courts |