Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

de supetão Portugal au débotté de supposition
de supetão Brésil au débotté par surprise
do nada Brésil au débotté du rien
apanhado de surpresa Brésil au débotté être pris au dépourvu
e todo esse jazz Brésil patin-couffin and all that jazz
e assim por diante Brésil patin-couffin et ainsi de suite
e isso e aquilo Brésil patin-couffin et ceci et cela
jogar a toalha Brésil baisser les bras jeter la serviette
largar de mão Brésil baisser les bras lâcher la main
baixar os braços Portugal baisser les bras baisser les bras
entregar os pontos Portugal baisser les bras remettre les points
pedir água Portugal baisser les bras demander de l’eau
pedir arrego Portugal baisser les bras louer
desistir Portugal baisser les bras abandonner
não estar nem aí Brésil s'en moquer comme de sa première chemise même pas être
não dar a mínima Brésil s'en moquer comme de sa première chemise ne pas donner la minime
não dar bola / não dar a menor bola Brésil s'en moquer comme de sa première chemise ne pas donner la balle/ la moindre balle
estou cagando e andando Brésil s'en moquer comme de sa première chemise je chie et je marche
preservar só o que interessa Portugal sauver les meubles préserver seulement ce qui compte
salvar o essencial Brésil sauver les meubles sauver l'essentiel
enrolar Brésil tourner autour du pot enrouler
dar voltas Portugal tourner autour du pot tourner
com rodeios Portugal tourner autour du pot tourner autour du pot
directo ao assunto Portugal tourner autour du pot direct au sujet
em alto e bom som Brésil à cor et à cris d'un son haut et bon
aos gritos Brésil à cor et à cris en criant
com estardalhaço Portugal à cor et à cris en tapant
um novato Brésil un bleu un débutant
um reco / uma recruta Brésil un bleu une recrue
azul Portugal un bleu bleu
uma nódoa negra Portugal un bleu un bleu
um hematoma Portugal un bleu un hématome
uma pisadura Portugal un bleu un bleu
uma negra Portugal un bleu une noire
à luz da Portugal à l'aune de à la lumière de la
em função da Portugal à l'aune de en fonction de la
o outro lado da moeda Brésil revers de la médaille le revers de la médaille
reverso da medalha Portugal revers de la médaille revers de la médaille
outro lado da moeda Portugal revers de la médaille de l’autre côté de la pièce
ser pão-duro Brésil dur à la détente être pain-dur ou pain rassis
ser osso duro de roer Brésil dur à la détente être os dur à ronger
ser um osso duro de roer Brésil dur à la détente être un os dur a ronger
ser cabeça dura Brésil dur à la détente être tête dure
mão-de-vacamão-fechadapão-durounha-de-fomedifícil de entender Portugal dur à la détente main-d’oeuvre fermée dure à comprendre
morder a isca Brésil faire une touche mordre l'appât
cair na rede Brésil faire une touche tomber dans le filet
fazer sucesso Brésil faire une touche faire du succès
Colocar alguém no devido lugar Brésil moucher quelqu'un
colocar um ponto final Brésil mettre le holà mettre un point final
dar um basta Brésil mettre le holà donner un suffit !