Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

por mãos à obra Brésil donner un coup de collier mettre les mains à l'oeuvre
vai que é mole Brésil chauffe, Marcel ! vas-y, c'est mou
de bate pronto Brésil du tac au tac de battre prêt
responder à altura; dar o troco Brésil du tac au tac rendre la monnaie;; répondre sur le même ton
dar o tgroco Brésil du tac au tac rendre la monnaie
responder na lata Brésil du tac au tac répndre sur la canette
dar um tiro no pé Brésil scier la branche sur laquelle on est assis se tirer dans le pied
matar a galinha dos ovos de ouro Brésil scier la branche sur laquelle on est assis tuer la poule aux oeufs en or
cuspir no prato em que comeu Brésil scier la branche sur laquelle on est assis cracher sur l'assiettel'on a mangé
cuspir no prato que comeu Brésil scier la branche sur laquelle on est assis cracher dans l'assiette qu'on a mangé
agora não adianta mais Brésil un ouvrier de la onzième maintenant ça ne sert à rien
um ajudante de última hora Brésil un ouvrier de la onzième un ouvrier de la dernière heure
cabeça de ovo Brésil tête de noeud tête d'oeuf
cabeça de bagre Brésil tête de noeud tête de poisson-chat
cabeçudo Portugal tête de noeud grosse tête
cara de cu Portugal tête de noeud trou du cul
imbecil Portugal tête de noeud imbécile
parvalhão Portugal tête de noeud idiot
uma torre de Babel Brésil une tour de Babel une tour de Babel
uma Torre de Babel Portugal une tour de Babel une Tour de Babel
na geladeira Brésil en quarantaine dans le réfrigérateur
em quarentena Portugal en quarantaine en quarantaine
sob quarentena Portugal en quarantaine en quarantaine
em isolamento Portugal en quarantaine en isolement
aguentar o tranco Brésil tenir le coup tenir le saut
aguentar o barco Portugal tenir le coup tenir le bateau
aguentar Portugal tenir le coup tenir
Segurar a barra Brésil tenir le coup Tenir la barre
são outros 500 Brésil une autre paire de manches ce sont des autres 500
são outros quinhentos Portugal une autre paire de manches sont cinq cents autres
mudo como uma porta Brésil muet comme une carpe muet comme une porte
não dar um pio Brésil muet comme une carpe ne piailler pas
ter boca de túmulo Brésil muet comme une carpe avoir une bouche de tombeau
manter boca de siri Brésil muet comme une carpe garder la bouche de crabe
em boca fechada não entra mosquito Brésil muet comme une carpe dans une bouche fermée, la moustique n'y entre pas.
ad eternum Brésil ad vitam aeternam pour l'éternité
ter boa pinta Portugal en jeter avoir bonne marque/aspect
bater as botas Brésil passer à la casserole battre les bottines
passar desta para melhor Brésil passer à la casserole passer de celle-ci à une meilleure
entrar no samba Portugal passer à la casserole entrer dans la samba
ter sangue de barata Brésil avoir du sang de navet avoir du sang de blatte
jogar a toalha Brésil jeter l'éponge jeter la serviette
mandar às ortigas Portugal jeter l'éponge renvoyer aux orties
entregar os pontos Portugal jeter l'éponge remettre les points
pedir água Portugal jeter l'éponge demander de l’eau
pedir arrego Portugal jeter l'éponge louer
acertar as contas com alguém Brésil régler son compte régler/ajuster les comptes avec quelqu'un
ajustar as contas Brésil régler son compte ajuster les comptes
ele/Ela me paga! Brésil régler son compte il/Elle va me payer!
dar o troco Brésil régler son compte donner de la monnaie