Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

sucrer les fraises [v]

avoir les mains qui tremblent de façon visible ; être agité d'un tremblement nerveux ; être gâteux ; manifester des signes de vieillesse

Origine et définition

Qui se délecte de bonnes fraises fraîches, sait que, armé d'une main d'une coupe pleine de ces fruits rouges et de l'autre d'un sucrier ou d'une cuillère à sucre (cuillère percée de trous), il faut secouer la seconde au-dessus de la première afin d'obtenir d'excellentes fraises au sucre (la chantilly en plus n'est pas interdite pour qui ne craint pas pour sa ligne).

Le geste ainsi fait rappelle malheureusement celui qui agite les membres de personnes, généralement âgées, atteintes d'une maladie dégénérative qui provoque des tremblements incontrôlés.
C'est par une plaisanterie un tantinet douteuse que ces mouvements ont été assimilés à celui du sucrage des fraises pour donner naissance à notre expression.

Cette expression ne semble être attestée qu'au tout début du XXe siècle, mais date probablement de la fin du siècle précédent.
Aurélien Scholl, journaliste et auteur dramatique connu de la seconde moitié du XIXe, évoque, dans son Poivre et Sel, paru en 1901, un militaire à propos duquel il écrit ceci :
« Cinquante années d'absinthe lui ont donné un tremblement tel que, lorsqu'il veut se verser à boire, le liquide secoué se répand comme une pluie autour du verre.
- C'est désagréable, d'un côté, a dit le colonel ; mais, quand je prends la passoire avec du sucre en poudre... on peut voir combien cette infirmité devient précieuse pour sucrer les fraises. »
Nous trouvons donc là une parfaite explication de l'association familière entre ces tremblements qui touchent les personnes âgées et l'action de sucrer des fraises.

Un peu plus tard, en 1905, Félix Duquesnel, dans Le mystère de Gaude, écrira :
« (...) et les bras agités de ce mouvement spasmodique que la langue populaire appelle "sucrer les fraises" »
Cet extrait montre que l'expression, en ce début de siècle, fait bien partie du langage familier.

En 1936, Louis-Ferdinand Céline utilisera sucrer tout seul pour désigner les tremblements d'un ivrogne.

Compléments

Une croyance répandue veut que cette expression viendrait de ces collerettes plissées appelées fraises que portaient les hommes et les femmes des XVIe et XVIIe siècle. En effet, ces personnes lorsqu'elles étaient âgées et tremblantes pouvaient répandre dessus ce qui leur servait à se poudrer le visage et qui ressemblait à du sucre en poudre très fin.
Mais je tiens à préciser que strictement aucune de mes sources supposées dignes de foi n'évoque cette hypothèse et que, dans les bibliothèques numérisées disponibles en ligne, on ne trouve nulle occurrence de cette expression datant d'avant la période citée.
Et si cette explication avait un fond de vérité, on peut supposer que l'expression ne serait pas de naissance aussi récente (sans compter, pour finir de démolir cette croyance, que le sucre en poudre très fin n'existait pas à l'époque).

Exemples

« Il marchait à tout petits pas (...). Il tremblotait dans la serrure. Il pouvait plus sortir la clef, tellement qu'il sucrait. »
Louis-Ferdinand Céline - Mort à crédit - 1936
« Pauvre Achille, je me rappelle, il s'était mis à sucrer les fraises par là 2 ans avant sa mort. »
Marcel Aymé - Le vin de Paris - 1947

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand zitterig sein être tremblotant
Anglais to be dotty / To be going dotty être gâteux / devenir gâteux
Anglais to go gaga devenir gâteux
Arabe (Maroc) diri Mssissa fait une pipe
Arabe (Tunisie) yor'oôche kif ek qasba ferrih il tremble comme une canne dans le vent
Espagnol (Espagne) chochear être gâteux
Espagnol (Espagne) Estar chocheando Être gâteux
Français (Suisse) avoir la grulette trembler
Néerlandais trillen als een riet (ook het "riet" van bijv. een klarinet of hobo) trembler comme un roseau (aussi utilisé avec des instrument à vent)
Néerlandais (Belgique) foxwild zijn être dingue/ nerveux comme un renard
Néerlandais aan het malen zijn être en train de moudre // 2me sens
Néerlandais de zenuwen hebben être sur le coupant des nerfs
Néerlandais trillen als een espenblad trembler comme une feuille de peuplier
Polonais trząść się jak galareta trembler comme une gelée
Portugais (Brésil) ficar gagá être gâteux
Roumain a se ramoli devenir gâteux
Wallon (Belgique) saler les frites saler les frites
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « sucrer les fraises » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.


Commentaires sur l'expression « sucrer les fraises » Commentaires

  • louisann
    18/07/2010 à 22:22
    • En réponse à PHILO_LOGIS #197 le 18/07/2010 à 19:41 :
    • « J’ai dû faire réparer l’équipement d’arrosage automatique de mes fraisiers chéris. C’est le jardinier qui s’est sucré sur mon dos, tellement... »
    Et tu la mets où ta pelouse, sur le balcon de ton appart ? 😄
  • PHILO_LOGIS
    19/07/2010 à 07:30
    • En réponse à mickeylange #200 le 18/07/2010 à 20:58* :
    • « Bon alors l’austro-Dog tu viens ou tu viens pas à la Sudvention ?
      T’as fais tout un pataquès pour tout savoir, l’heure le jour etc, t’as mêm... »
    Nan, suis pas fâché. J’y travaille. Je cherche comment arriver jusqu’au barrage sans devoir (trop) bourse délier. Penses-tu pouvoir faire passer l’aumônière? Et pis, as-tu enfin terminé la construction de l’aéroport international de frais jus et du barrage réunis?
  • lorangoutan
    19/07/2010 à 13:49
    • En réponse à God #34 le 07/08/2006 à 11:34 :
    • « Il faut noter sur un petit bout de papier (pas trop petit et pas n’importe quel papier, selon l’usage postérieur) ou sur un PDA, pour ceux q... »
    Il faut noter sur un petit bout de papier (pas trop petit et pas n’importe quel papier, selon l’usage postérieur)

    Je confirme, il est important de bien choisir le papier que l’on utilise pour son postérieur, en particulier pas trop rêche pour ne pas trop user ce dernier et aussi pas trop petit, surtout en cas de diarrhée...
  • <inconnu>
    20/07/2010 à 11:52
    • En réponse à chirstian #8 le 07/08/2006 à 09:31 :
    • « armé d’une main d’une coupe pleine de ces fruits rouges et de l’autre d’un sucrier (en poudre), il faut secouer le second au-dessus du premi... »
    Vous pouvez toujours rigoler , c’est pas marrant de " sucrer des fraises"-Vous verrez quand vous aurez mon( grand )âge- signé: une parkinsonnienne qui en rit (jaune)-A plus
  • momolala
    21/07/2010 à 06:28
    • En réponse à <inconnu> #204 le 20/07/2010 à 11:52 :
    • « Vous pouvez toujours rigoler , c’est pas marrant de " sucrer des fraises"-Vous verrez quand vous aurez mon( grand )âge- signé: une parkinson... »
    Parfois on rit pour ne pas pleurer, ma nouvelle amionaute. Notre belle langue est ainsi faite aussi. Cela n’empêche pas la sympathie, voire l’empathie. Viens rire avec nous, nous en serons plus riches.
  • Paracas
    22/10/2013 à 03:47*
    Dès le premier vers de cette chanson il est question de fraises.
    Pour ce qui est du sucre, je n’ai rien trouvé. Ce n’est pas étonnant car hélas, il nous a quittés à un âge où on est encore bien loin de sucrer les fraises.......
  • momolala
    22/10/2013 à 05:04*
    Si sucrer signifie aussi voler, détourner, le sucreur de fraises de mon jardin, c’était lui. Il mangeait toujours les plus mûres avant moi, les oiseaux se chargeant du reste.
  • momolala
    22/10/2013 à 05:08*
    Dans la même idée -j’ai de la suite dedans- j’ai rencontré ce pilulier (utile pour les sucreurs de fraises pathologiques) où il est bien démontré que les oiseaux aussi... le conte cherokee qui suit n’a pas grand chose à voir avec tout ce qui précède mais donne aux fraises un bien joli rôle. Ah l’amouuuuur ! Belle journée bleue, rose, sucrée à tous !
  • Utilisateur supprimé
    22/10/2013 à 05:21
    ANAGRAMME
    fricassé surréels
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 05:39*
    AILLEURS
    Saler les frites

    J’étais nouveau sur le site, si bien que je n’ai pas développé les explications qui étaient de mise sur ce site à vocation culturelle. Je profite donc de cette rediffusion pour rectifier le tir.
    "Saler les frites" s’emploie chez nous le plus souvent quand on a le balzin (la tremblote) les lendemains de guinze (cuite). "Guinze" est un vocable plein de ressources que nous manions avec discernement : on peut "être en guinze", "faire guinze", "se foutre une guinze". La guinze se mesure en mètre-standard : vingt dieux, j’ai une guinze d’un mètre !
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 05:41
    Je me suis cassé une jambe en tombant de l’échelle pour cueillir des fraises.
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 05:42
    • En réponse à <inconnu> #211 le 22/10/2013 à 05:41 :
    • « Je me suis cassé une jambe en tombant de l’échelle pour cueillir des fraises. »
    Je me tue ("Belge se tue" est une anagramme de Bételgeuse) à te le répéter : cueillir des fraises ne s’improvise pas.
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 05:42
    • En réponse à <inconnu> #212 le 22/10/2013 à 05:42 :
    • « Je me tue ("Belge se tue" est une anagramme de Bételgeuse) à te le répéter : cueillir des fraises ne s’improvise pas. »
    En "tank ami" (anagramme de Mintaka) je te remercie.
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 05:45
    Personnellement, je trouve les fraises suffisamment bonnes, et ne les sucre jamais.
    Un jour, dans un restaurant, on avait apporté une assiette avec des fraises recouvertes de sucre. Quelle horreur !
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 06:02
    • En réponse à <inconnu> #214 le 22/10/2013 à 05:45 :
    • « Personnellement, je trouve les fraises suffisamment bonnes, et ne les sucre jamais.
      Un jour, dans un restaurant, on avait apporté une assiet... »
    D’accord avec toi. Encore une hérésie du même genre : cette page.
  • Paracas
    22/10/2013 à 06:20*
    • En réponse à momolala #207 le 22/10/2013 à 05:04* :
    • « Si sucrer signifie aussi voler, détourner, le sucreur de fraises de mon jardin, c’était lui. Il mangeait toujours les plus mûres avant moi,... »
    Alors en tant que "mange lambert" je t’ai vengée !...........🙂
    Dis, mo.........A part toi, combien d’Expressionautes vont comprendre le sens de ma réponse ?.......😉
    Tu viens prendre le café ?..........
  • Paracas
    22/10/2013 à 06:27
    • En réponse à momolala #208 le 22/10/2013 à 05:08* :
    • « Dans la même idée -j’ai de la suite dedans- j’ai rencontré ce pilulier (utile pour les sucreurs de fraises pathologiques) où il est bien dém... »
    Je préfère cette légende Cherokee à l’histoire d’Adam et Eve car si elle tourne autour d’un fruit, au moins ili n’a pas de pépins........😐
  • Paracas
    22/10/2013 à 06:31
    • En réponse à <inconnu> #210 le 22/10/2013 à 05:39* :
    • « AILLEURS
      Saler les frites
      J’étais nouveau sur le site, si bien que je n’ai pas développé les explications qui étaient de mise sur ce site à... »
    Avec une guinze de quinze mètres on est épileptique ?
  • <inconnu>
    22/10/2013 à 06:33
    • En réponse à Paracas #216 le 22/10/2013 à 06:20* :
    • « Alors en tant que "mange lambert" je t’ai vengée !...........🙂
      Dis, mo.........A part toi, combien d’Expressionautes vont comprendre le sens... »
    C’est gentil tout plein pour les autres...
  • Paracas
    22/10/2013 à 06:36
    • En réponse à <inconnu> #214 le 22/10/2013 à 05:45 :
    • « Personnellement, je trouve les fraises suffisamment bonnes, et ne les sucre jamais.
      Un jour, dans un restaurant, on avait apporté une assiet... »
    Pour une barquette de fraises on fait une "vinaigrette" avec trois ou quatre cuillers à soupe de vin rouge, deux cuillers à café de sucre, on coupe les fraises en deux, on mélange et on oublie au frigo toute la nuit.......
    C’est un nectar !!.........