Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| sharpen pencils | USA | enfiler des perles | tailler ses crayons |
| blowing bubbles | enfiler des perles | ||
| to hear / read loud and clear | USA | recevoir cinq sur cinq | entendre / lire fort et clair |
| to get it | USA | recevoir cinq sur cinq | l'obtenir |
| reading someone five | USA | recevoir cinq sur cinq | lire quelqu'un cinq |
| hearing you five | recevoir cinq sur cinq | vous entend cinq | |
| roger, over and out | USA | recevoir cinq sur cinq | maintenant à toi/vous |
| to be a doormat | faire la carpette | être un paillasson | |
| let oneself be used/treated like a doormat | Canada | faire la carpette | se laisser être utiliser comme un paillasson |
| pawn shop | Canada | le mont-de-piété | boutique de prêt sur gages |
| pawnshop | le mont-de-piété | boutique de prêt sur gage | |
| hock shop | USA | le mont-de-piété | boutique de prêt-sur-gage |
| uncle's | le mont-de-piété | chez mon oncle | |
| it could be worse | USA | excusez du peu | ça pourrait être pire |
| it's all we need! | excusez du peu | c'est tout de ce qu'on a besoin! | |
| no less | excusez du peu | non moins | |
| take one's custom elsewhere | changer de crèmerie | accorder sa clientèle ailleurs | |
| an old salt | USA | vieux loup de mer | un vieux sel |
| an old sea-dog | vieux loup de mer | un vieux chien de mer | |
| a salty dog | USA | vieux loup de mer | un chien salé |
| drunk as a sailer | USA | soûl comme un polonais | soûl comme un marin |
| drunk as a lord | USA | soûl comme un polonais | soûl comme un seigneur |
| as drunk as a skunk | USA | soûl comme un polonais | soûl comme un putois |
| as drunk as a lord | soûl comme un polonais | soûl comme un seigneur | |
| pissed as a newt | soûl comme un polonais | gris comme un lézard d'eau | |
| butter wouldn't melt in her mouth | faire la sainte nitouche | ||
| goody Two-Shoes | USA | faire la sainte nitouche | bonasse Deux-Chaussures |
| holier than thou | faire la sainte nitouche | plus saint(e) que toi | |
| to cost an arm and a leg | Canada | coûter un bras | coûter un bras et une jambe |
| to cost an arm and / or a leg | USA | coûter un bras | coûter un bras et / ou une jambe |
| to cost and arm and a leg | coûter un bras | coûter un bras et une jambe | |
| ready to get down to work | USA | à pied d'oeuvre | prêt à se mettre à travailler |
| on site | USA | à pied d'oeuvre | sur place |
| ready for take off | à pied d'oeuvre | prêt pour l'envol/le départ | |
| at work | à pied d'oeuvre | au travail | |
| to not sugarcoat it | USA | ne pas faire dans la dentelle | ne pas enrober de sucre |
| to be as subtle as a sledgehammer | USA | ne pas faire dans la dentelle | être subtil comme une masse |
| not to dress up | ne pas faire dans la dentelle | ne pas enjoliver | |
| to mince one's words | ne pas faire dans la dentelle | ne pas macher ses mots | |
| free-for-all | Canada | foire d'empoigne | gratuit pour tous |
| the rat race | foire d'empoigne | la course du rat | |
| a free-for-all | foire d'empoigne | une mêlée générale | |
| french leave | foire d'empoigne | congé français | |
| grabfest | USA | foire d'empoigne | fête d'empoigne |
| donnybrook | USA | foire d'empoigne | [mêlée ou bagarre typique de l'ancienne Foire de] Donnybrook [en Irlande] |
| to come to Jesus | USA | battre sa coulpe | venir devant Jésus [pour reconnaître ses torts et se repentir] |
| my bad | USA | battre sa coulpe | ma faute, Mea culpa |
| to get religion | USA | battre sa coulpe | recevoir la religion |
| to do a mea culpa | USA | battre sa coulpe | faire un mea culpa |
| to own up | battre sa coulpe | reconnaître |