Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to have A nerve être gonflé avoir du culot
be inflated être gonflé être gonflé
inflatable être gonflé gonflable
to gorge oneself faire ripaille se gaver
to wine and dine faire ripaille boire du vin et dîner
To tuck in faire ripaille Tuck shop : petite boutique où les écoliers achètent bonbons, gâteaux
to acknowledge receipt accuser réception reconnaître réception
to confirm receipt USA accuser réception confirmer réception
acknowledge receipt USA accuser réception reconnaitre reception
confirm receipt accuser réception confirmer la réception
acknowledging the receipt accuser réception accusé de réception
an informant USA un corbeau un informateur
writer of poison-pen letters un corbeau auteur de lettres de plume empoisonnée
a crow un corbeau un corbeau
a raven un corbeau un corbeau
mum's the word ; my lips are sealed motus et bouche cousue mmmm est le mot ; mes lèvres sont scellées
keep your lips sealed motus et bouche cousue garde tes lèvres scellées
zip the lips! USA motus et bouche cousue ferme les lèvres !
keep your trap shut USA motus et bouche cousue garde ton piège fermé
to wear one's heart on one's sleeve une sensibilité d'écorché vif porer son coeur on sa manche. Je sais ça ne veut rien dire comme cela
a raw sensibility ; to have raw nerves USA une sensibilité d'écorché vif une sensibilité à vif ; avoir les nerfs à vif
to have the nerves l on edge une sensibilité d'écorché vif avoir les nerfs à vif
Being too sensitive UK une sensibilité d'écorché vif Être trop susceptible
to act in good faith / in bad faith USA être de bonne / mauvaise foi agir de bonne foi / de mauvaise foi
to be of good/bad faith être de bonne / mauvaise foi être de bonne /mauvaise foi
the exception which proves the rule l'exception confirme la règle l'exception qui confirme la règle
the exception that proves the rule l'exception confirme la règle l'exception qui prouve la règle
the exception proves the rule l'exception confirme la règle l’exception prouve la règle
to be hungry enough to eat a horse USA crever la dalle avoir si faim qu'on pourrait manger un cheval
to starve to death crever la dalle mourir de faim
to die of hunger crever la dalle mourir de faim
boon companions de joyeux drilles très bons compagnons ; des copains
To kick someone while they're down dire pis que pendre Donner un coup de pied à quelqu'un alors qu'il est à terre
not worth a button / a pin / a jot ne pas valoir un clou ne pas valoir un bouton / une épingle / un iota
not worth a dime USA ne pas valoir un clou ne vaut pas une pièce de dix cents
not worth a plugged nickel USA ne pas valoir un clou ne vaut pas une pièce de cinq cents bouchée
not worth a brass farthing ne pas valoir un clou ne vaut pas un sou en laiton
brown-nose, be a brown-nose USA être un fayot nez brun, avoir le nez brun
a bootlicker être un fayot un lèche-bottes
the best of the best le fin du fin le meilleur du meilleur
the cream of the crop USA le fin du fin la crème de la moisson
the last word le fin du fin le dernier mot
crème de la crème USA le fin du fin crème de la crème
the best of the best le fin du fin le meilleur du meilleur
a doozy le fin du fin ce qu'il y a de mieux dans le genre
to hell with poverty! au diable l'avarice ! au diable la pauvreté !
the hell with it ! au diable l'avarice ! que cela aille aux enfers
hang the expense! au diable l'avarice ! que la dépense soit pendue !
on vit rien qu'une fois Canada au diable l'avarice ! on ne vit qu'une fois
what the hell, just spend the money! USA au diable l'avarice ! que diable! Dépense l'argent!