Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| the heart of the matter | Canada | la substantifique moelle | le coeur de la question |
| the other side of the coin | revers de la médaille | l'autre côté de la pièce | |
| the down side | Canada | revers de la médaille | le côté négatif |
| other side of the coin | revers de la médaille | l’autre côté de la pièce | |
| downside | revers de la médaille | inconvénient | |
| to be slow on the uptake | Canada | dur à la détente | être lent sur la captation |
| to be a stingy fellow | dur à la détente | être un gars pingre | |
| to be tight-fisted | dur à la détente | avoir le poing serré | |
| To have sex / To fuck | UK | remettre le couvert | Avoir une relation sexuelle / Baiser |
| to come back / to go back [in] / to go [in] for a second round / for another round / for one more round | USA | remettre le couvert | revenir / [y] rentrer / [y] aller pour un deuxième round / pour encore un round / pour un round de plus |
| i got a nibble | USA | faire une touche | j'ai reçu une touche |
| hit it off with someone | faire une touche | fiare une touche | |
| to give someone a rocket | moucher quelqu'un | donner une fusée à quelqu'un | |
| to give someone what-for | USA | moucher quelqu'un | donner quelqu'un quoi-pourquoi |
| to read someone the riot act | USA | moucher quelqu'un | lire la loi des émeutes à quelqu'un |
| to take someone down a notch | USA | moucher quelqu'un | faire quelqu'un descendre un cran |
| to give someone a dressing-down | USA | moucher quelqu'un | faire un redressement à quelqu'un |
| to put a stop to | mettre le holà | mettre un arrêt à | |
| to put the kibosh on something | mettre le holà | mettre la fin à quelque chose | |
| to put an end to something | mettre le holà | mettre fin à quelque chose | |
| to call a halt | USA | mettre le holà | appeler Arrêt! |
| put a stop | mettre le holà | mettre un frein | |
| put my foot down | mettre le holà | pose mon pied vers le bas | |
| To say enough is enough ! | mettre le holà | Dire trop c'est trop ! (= Dire assez ! / Dire ça suffit !) | |
| to get wind of | avoir vent de | recevoir vent de | |
| to catch wind of | USA | avoir vent de | attraper vent de |
| to have an inkling of something | avoir vent de | avoir une petite idée de quelque chose | |
| get wind of | avoir vent de | vent de | |
| to have seen a thing or two | des vertes et des pas mûres | en avoir vu une chose ou deux | |
| to take some hard knocks | des vertes et des pas mûres | il a pris des rudes coups | |
| trouble is brewing / There's trouble a-brewing | USA | il y a de l'orage dans l'air | des ennuis brassent / Il y a des ennuis qui brassent |
| there's a storm brewing | il y a de l'orage dans l'air | il y a de l'orage dans l'air | |
| to blacklist | Canada | mettre à l'index | mettre sur liste noire |
| to put someone on your shit list | USA | mettre à l'index | mettre quelqu’un sur ta liste de merde |
| to blacklist | mettre à l'index | mettre sur la liste noire | |
| for want of a nail, a kingdom was lost | pour un point, Martin perdit son âne | faute d'un clou, un royaume fut perdu | |
| for want of a nail the ship was lost | Irlande | pour un point, Martin perdit son âne | faute d'un clou, le navire fut perdu |
| for want of a nail the kingdom was lost | USA | pour un point, Martin perdit son âne | faute d'un clou, le royaume fut perdu |
| to be earthbound | terre-à-terre | être ligoté à la terre | |
| to be prosaic | Canada | terre-à-terre | être prosaïque |
| down to earth | USA | terre-à-terre | pres de la terre |
| down-to-earth | terre-à-terre | terre-à-terre | |
| matter-of-fact | terre-à-terre | question de fait | |
| earthbound | terre-à-terre | terrestre | |
| to bow out | USA | tirer sa révérence | se retirer en faisant une révérance |
| to take one's leave | tirer sa révérence | prendre son congé | |
| not to have much upstairs | USA | ne pas avoir deux sous de jugeote | ne pas avoir beaucoup à l'étage supérieur |
| not have a lick of sense | USA | ne pas avoir deux sous de jugeote | ne pas avoir un coup de langue de sens |
| he doesn't have the brains God gave a turkey/a fly/a turnip | Canada | ne pas avoir deux sous de jugeote | il n'a pas la cervelle que Dieu donna à une dinde/une mouche/un navet |
| c'est pas un quinze-watts au soleil | Canada | ne pas avoir deux sous de jugeote | il est encore moins brillant qu'une ampoule de faible capacité comparée au soleil |