Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to have a spat with someone | Canada | être en bisbille | avoir un conflit avec quelqu'un |
| to bicker with someone | être en bisbille | se chamailler | |
| to quibble over something | être en bisbille | ergoter | |
| to be at sixes and sevens with someone | être en bisbille | être aux six et septs avec quelqu'un | |
| to go for a stroll in the woods | aller aux fraises | aller flâner dans les bois | |
| to cut the cackle | rabattre le caquet à | couper le caquet | |
| to hit the jackpot | USA | décrocher la timbale | taper le gros lot |
| to get / snag the brass ring | USA | décrocher la timbale | obtenir / décrocher l'anneau en laiton |
| mission impossible | tuer un âne à coups de figues | mission impossible | |
| squaring the circle | Canada | tuer un âne à coups de figues | cadrer le cercle |
| it's like trying to get blood out of a stone | tuer un âne à coups de figues | c'est comme essayer de faire sortir du sang d'une pierre | |
| can't squeeze blood from a turnip | USA | tuer un âne à coups de figues | ne peut pas comprimer le sang d'un navet |
| to be in good books | être dans les petits papiers | être dans les bons livres | |
| to be in someone's good graces | USA | être dans les petits papiers | être dans les bonnes grâces de quelqu'un |
| to take / To be taken out to the woodshed | USA | donner une volée | amener / Être amené au bûcher |
| to give someone / to get a drubbing | donner une volée | administrer une raclée à quelqu'un / prendre une raclée | |
| to be a serious slap in the face for | donner une volée | prendre une sacrée gifle | |
| to be broke | USA | être à la côte | être cassé |
| to be skint | être à la côte | avoir la peau a vif | |
| to be down and out | être à la côte | être par terre et dehors | |
| to have / to get a fart crosswise | avoir un pet de travers | avoir un pet de travers | |
| to have got out of bed on the wrong side | avoir un pet de travers | s'être levé du mauvais côté du lit | |
| to be cross as two sticks | USA | avoir un pet de travers | être aussi enragé que deux bâtons |
| nose out of joint | USA | avoir un pet de travers | avoir le nez disloqué |
| to have a bug up one's ass | USA | avoir un pet de travers | avoir une bestiole dans le cul |
| to take a picture | USA | tirer le portrait | prendre une photo |
| i am freezing my butts off | Canada | se peler le cul | je me gèle les fesses |
| cold enough to freeze the balls off a brass monkey! | se peler le cul | assez froid pour geler / casser les boules d'un singe de bronze ! | |
| i am freezing my butt off | Canada | se peler le cul | le cul me tombe de froid |
| to freeze one's ass off | USA | se peler le cul | se geler le cul |
| going like stink | Canada | tout schuss | aller comme une mauvaise odeur |
| to schuss down | tout schuss | descendre tout schuss | |
| Straight as an arrow | UK | tout schuss | Droit comme une flèche |
| lickety-split | USA | tout schuss | tout schuss |
| to take a page book | Canada | en prendre de la graine | prendre une page du livre |
| learn your lesson | en prendre de la graine | apprends ta leçon | |
| to do my bit to | faire avancer le schmilblick | faire ce qui est à afin de | |
| to do my two cents worth to | faire avancer le schmilblick | apporter mes deux centimes à | |
| To give a hand | UK | faire avancer le schmilblick | Donner une main |
| To take advantage of | UK | faire son miel de | Profiter de / Tirer parti de |
| cherchez la femme | cherchez la femme | chercher la femme | |
| to give up hope / To give up on | faire son deuil | abandonner tout espoir / Abandonner tout espoir sur/de | |
| grieve | faire son deuil | pleurer | |
| to pass the hot potato | USA | patate chaude | refiler la patate chaude |
| hot potato | patate chaude | patate chaude | |
| the tip of the iceberg | la partie immergée de l'iceberg | la pointe du iceberg | |
| to have long pockets and short arms | avoir des oursins dans le porte-monnaie | avoir les poches longues et les bras courts | |
| to have snakes in your purse | Australie | avoir des oursins dans le porte-monnaie | avoir des serpents dans son porte-monnaie |
| to be tight-fisted | avoir des oursins dans le porte-monnaie | avoir les poings serrés | |
| to give someone the bum's rush | USA | faire la conduite de Grenoble | donner à quelqu'un la conduite d'un clochard |