Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| that will set tongues wagging | cela va faire du bruit dans Landerneau | cela va faire que des langues commencent à remuer | |
| it will be a seven-days wonder | USA | cela va faire du bruit dans Landerneau | cela sera une merveille de sept jours |
| it is ages / it's been ages | ça fait des lustres | ca fait un siècle / un bail | |
| for yonks / It's been yonks | ça fait des lustres | ca fait une éternité / très longtemps | |
| ça fait une secousse! | Canada | ça fait des lustres | ça fait longtemps! |
| it's been a coon's age! | USA | ça fait des lustres | ça fait un temps de raton laveur ! |
| many moons ago | ça fait des lustres | il y a beaucoup de lunes | |
| for donkeys years | ça fait des lustres | pour des oreilles d'âne | |
| in the throes of death | à l'article de la mort | dans les affres de la mort | |
| at death's door | Canada | à l'article de la mort | à la porte de la mort |
| to have one foot in the grave | USA | à l'article de la mort | avoir un pied dans la tombe |
| at the point of death | à l'article de la mort | au moment de la mort | |
| i've not seen you for ages | USA | ça fait un bail | ça fait un bail |
| it's been a dog's age | Canada | ça fait un bail | ça fait l'âge d'un chien |
| it's been a long time | ça fait un bail | cela fait longtemps | |
| it's been donkey's years | ça fait un bail | ça fait des années d'âne | |
| it's been a while | ça fait un bail | ça fait un moment | |
| long time no see | ça fait un bail | long time no see | |
| it's been ages | ça fait un bail | ça fait des siècles | |
| it's been years | ça fait un bail | ça fait des années | |
| it's been forever | ça fait un bail | ça fait une éternité | |
| It's been a minute | USA | ça fait un bail | Ça fait une minute [ironique ; expression assez récente de longévité imprévisible] |
| live high on the hog | mettre du beurre dans les épinards | manger les parties supérieures du cochon | |
| add a little to the kitty | mettre du beurre dans les épinards | pour ajouter un peu à la cagnotte | |
| All right | ok | OK | |
| yeah | ok | ouais | |
| well | ok | bien | |
| fine | ok | bien | |
| ok | ok | ||
| okay / OK | USA | ok | ok |
| to hit your funnybone | se cogner le petit juif | se cogner l'os bizarre | |
| to hit one's funny bone | USA | se cogner le petit juif | se frapper l'os drôle |
| to hit one's crazy bone | USA | se cogner le petit juif | frapper son os fou |
| to let the cat out of the bag | vendre la mèche | laisser le chat sortir du sac | |
| to spill the beans | vendre la mèche | renverser les haricots | |
| blow the whistle | vendre la mèche | sifflet | |
| a banana republic | république bananière | une république bananière | |
| banana republic | république bananière | république bananière | |
| it's a tall order | USA | la croix et la bannière | c'est un ordre haut |
| pomp and circumstance | USA | la croix et la bannière | en grande pompe |
| a whole production | USA | la croix et la bannière | toute une production / Tout un spectacle |
| a tough challenge | USA | la croix et la bannière | un challenge corriage |
| Pomp and circumstance. | la croix et la bannière | En grande pompe. | |
| to go to the limit | être au taquet | aller à la limite | |
| to give it one's all | USA | être au taquet | donner son tout à quelque chose |
| to run like greased lightning | courir comme un dératé | courir comme un éclair graissé | |
| run like the wind | courir comme un dératé | courir comme le vent | |
| to run like a bat out of hell | USA | courir comme un dératé | courir comme une chauve-souris sortie de l'enfer |
| to be jammy | avoir du cul | être ‹ confituré › | |
| to go every which way | USA | à hue et à dia | aller dans toutes les directions possibles |