Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

that will set tongues wagging cela va faire du bruit dans Landerneau cela va faire que des langues commencent à remuer
it will be a seven-days wonder USA cela va faire du bruit dans Landerneau cela sera une merveille de sept jours
it is ages / it's been ages ça fait des lustres ca fait un siècle / un bail
for yonks / It's been yonks ça fait des lustres ca fait une éternité / très longtemps
ça fait une secousse! Canada ça fait des lustres ça fait longtemps!
it's been a coon's age! USA ça fait des lustres ça fait un temps de raton laveur !
many moons ago ça fait des lustres il y a beaucoup de lunes
for donkeys years ça fait des lustres pour des oreilles d'âne
in the throes of death à l'article de la mort dans les affres de la mort
at death's door Canada à l'article de la mort à la porte de la mort
to have one foot in the grave USA à l'article de la mort avoir un pied dans la tombe
at the point of death à l'article de la mort au moment de la mort
i've not seen you for ages USA ça fait un bail ça fait un bail
it's been a dog's age Canada ça fait un bail ça fait l'âge d'un chien
it's been a long time ça fait un bail cela fait longtemps
it's been donkey's years ça fait un bail ça fait des années d'âne
it's been a while ça fait un bail ça fait un moment
long time no see ça fait un bail long time no see
it's been ages ça fait un bail ça fait des siècles
it's been years ça fait un bail ça fait des années
it's been forever ça fait un bail ça fait une éternité
It's been a minute USA ça fait un bail Ça fait une minute [ironique ; expression assez récente de longévité imprévisible]
live high on the hog mettre du beurre dans les épinards manger les parties supérieures du cochon
add a little to the kitty mettre du beurre dans les épinards pour ajouter un peu à la cagnotte
All right ok OK
yeah ok ouais
well ok bien
fine ok bien
ok ok
okay / OK USA ok ok
to hit your funnybone se cogner le petit juif se cogner l'os bizarre
to hit one's funny bone USA se cogner le petit juif se frapper l'os drôle
to hit one's crazy bone USA se cogner le petit juif frapper son os fou
to let the cat out of the bag vendre la mèche laisser le chat sortir du sac
to spill the beans vendre la mèche renverser les haricots
blow the whistle vendre la mèche sifflet
a banana republic république bananière une république bananière
banana republic république bananière république bananière
it's a tall order USA la croix et la bannière c'est un ordre haut
pomp and circumstance USA la croix et la bannière en grande pompe
a whole production USA la croix et la bannière toute une production / Tout un spectacle
a tough challenge USA la croix et la bannière un challenge corriage
Pomp and circumstance. la croix et la bannière En grande pompe.
to go to the limit être au taquet aller à la limite
to give it one's all USA être au taquet donner son tout à quelque chose
to run like greased lightning courir comme un dératé courir comme un éclair graissé
run like the wind courir comme un dératé courir comme le vent
to run like a bat out of hell USA courir comme un dératé courir comme une chauve-souris sortie de l'enfer
to be jammy avoir du cul êtreconfituré
to go every which way USA à hue et à dia aller dans toutes les directions possibles