Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

a drop in the ocean une goutte d'eau dans la mer une goutte dans l'océan
cool as a cucumber tranquille comme baptiste frais comme un concombre
unflappable tranquille comme baptiste impossible à secouer / paniquer
make chickweed se faire du mouron aucune
to worry USA se faire du mouron se faire du soucis
to tear your hair out se faire du mouron s’arracher les cheveux
zoning Out USA marcher à côté de ses pompes devenir inattentif / perdre attention
to space out USA marcher à côté de ses pompes espacer dehors
to have one's head in the clouds USA marcher à côté de ses pompes avoir sa tête dans les nuages
to be out of it ; to be spaced out marcher à côté de ses pompes être en dehors du temps
to be in a good or bad mood USA être bien luné être de bonne ou mauvaise humeur
to get up on the wrong side of the bed USA être bien luné se lever sur le mauvais côté du lit
to get out of bed on the right / wrong side être bien luné sortir du lit sur le bon / le mauvais côté
to get off on the right / wrong foot être bien luné démarrer sur le bon / le mauvais pied
To be stoked USA être bien luné etre attiser
a wet rag chiffe molle un chiffon mouillé
a wet blanket chiffe molle un drap mouillé
a drip chiffe molle une chiffe molle
to be in the clouds être dans la lune être dans les nuages
To be absent-minded être dans la lune Avoir l'esprit absent
to have one's head in the clouds USA être dans la lune avoir sa tête dans les nuages
to be far, far away USA être dans la lune être très, très loin
to be out to lunch USA être dans la lune être sorti au déjeuner
to live in an ivory tower USA être dans la lune vivre dans une tour d'ivoire
to be a space cadet USA être dans la lune être un cadet de l'espace
to be away with the fairies être dans la lune être ailleurs avec les fées
to hold / bear / have a grudge against someone avoir une dent contre quelqu'un porter / avoir de la rancune contre quelqu'un
to have a bone to pick with someone USA avoir une dent contre quelqu'un avoir un os à ronger avec quelqu'un
to have a beef with someone USA avoir une dent contre quelqu'un avoir du boeuf avec quelqu'un
have a bone to pick with someone avoir une dent contre quelqu'un avoir un os à cueillir avec quelqu’un
casually mine de rien occasionnellement
to be a pallbearer USA tenir les cordons du poêle être un porteur du poêle
it's much of a muchness c'est kif-kif c'est beaucoup d'une grande quantité
it's all the same USA c'est kif-kif c'est tout le même
six of one, half a dozen of the other USA c'est kif-kif six d'un côté, une demi-douzaine de l'autre
it's as long as it is wide c'est kif-kif c'est aussi long que c'est large
tomato, tomato c'est kif-kif tomate, tomate
a black eye oeil au beurre noir un oeil noir
black eye oeil au beurre noir oeil noir
shiner oeil au beurre noir méné
a black eye USA oeil au beurre noir un oeil noir
a little bit un chouïa un peu
a dib-dab USA un chouïa un peu
smidgen USA un chouïa un peu
a tad USA un chouïa un têt
a teeny-weeny bit, ou teensy-weensy, ou itsy bitsy un chouïa un tout petit peu
a smidgen un chouïa un morceau/une quantité minuscule
a skosh [contraction du japonais 少し = sukoshi] USA un chouïa un petit peu
to call somebody names donner des noms d'oiseau appeler quelqu'un. avec des noms
to call someone names donner des noms d'oiseau appeler quelqu'un de noms divers