Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to lose it with someone avoir vu le loup le perdre avec quelqu'un
to lose one's cherry Canada avoir vu le loup perdre sa cerise
to get one's ticket punched USA avoir vu le loup se faire poinçonner le billet
to pull up your socks se faire remonter les bretelles se tirer les chaussettes
to be given the rough side of someone's tongue se faire remonter les bretelles recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
to get dressed down USA se faire remonter les bretelles se faire redresser
getting back the straps se faire remonter les bretelles pour en revenir les sangles
to get a dressing down se faire remonter les bretelles se faire habiller vers le bas
to feel knackered avoir un coup de pompe se sentir à plat, fatigué
to bonk / to bonk out USA avoir un coup de pompe heurter / se faire éliminer suite à un heurt
to crash USA avoir un coup de pompe crasher
to be shattered avoir un coup de pompe être brisé / fracassé
to hit the wall avoir un coup de pompe rentrer dans le mur
to run out of gas USA avoir un coup de pompe être en panne d'essence
a force of nature USA un foudre de guerre la force de la nature
a little bird told me mon petit doigt m'a dit que un petit oiseau me l'a dit
by the pricking of my thumb mon petit doigt m'a dit que par le picotement de mon pouce
a little mouse told me USA mon petit doigt m'a dit que une petite souris m'a dit
my little finger told me Canada mon petit doigt m'a dit que mon petit doigt m'a dit
gallows bird homme de sac et de corde litt : oiseau de potence. Sens : gibier de potence
to keep an eye on someone Australie avoir à l'oeil garder un oeil sur quelqu'un
keep an eye on avoir à l'oeil garder un oeil sur
keep an eye avoir à l'oeil garder un oeil
common thread fil rouge fil commun
red thread fil rouge fil rouge
red wire fil rouge fil rouge
fil rouge fil rouge
common theme fil rouge thème commun
storm/tempest in a teacup/teapot tempête dans un verre d'eau un orage/une tempête dans une tasse de thé/théière
to make a mountain out of a mole hill USA tempête dans un verre d'eau faire une montagne d'une colline de taupe
a tempest in a teapot USA tempête dans un verre d'eau une tempête dans une théière
tempest in a teapot tempête dans un verre d'eau tempête dans une théière
storm in a teacup tempête dans un verre d'eau tempête dans une tasse à thé
much ado about nothing tempête dans un verre d'eau beaucoup de bruit pour rien (orig. Shakespeare 1600)
drunk as a fiddle bourré comme un coing soûl comme un violon
to have got a hollow leg bourré comme un coing avoir une jambe creuse
to be drunk as a skunk USA bourré comme un coing être ivre comme un putois
to be drunk as a lord bourré comme un coing être ivre comme un seigneur / un lord
to be drunk as a sailor on leave bourré comme un coing être ivre comme un marin en permission
pissed as a newt bourré comme un coing gris comme un triton
as lit as a Christmas tree bourré comme un coing aussi allumé qu'un arbre de Noël
to be blind drunk bourré comme un coing être soûl à en être aveugle
drunk as a skunk bourré comme un coing ivre comme une mouffette
to be three sheets to the wind bourré comme un coing être trois voiles vers le vent (nautique)
to get up to someone's nostrils avoir quelqu'un dans le nez arriver aux narines de quelqu'un
he gets up my nose avoir quelqu'un dans le nez il me monte dans le nez
a drop in the bucket une goutte d'eau dans la mer une goutte dans le seau
a drop of water ine the sea / ocean une goutte d'eau dans la mer un goutte d'eau dans la mer / l'océan
dust in the wind une goutte d'eau dans la mer de la poussière dans le vent
a fart in a windstorm Canada une goutte d'eau dans la mer un pet dans une tempête de vent