Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to call someone everything under the sun donner des noms d'oiseau appeler quelqu'un de tout ce qu'il y a sous le soleil
to call every name in the book USA donner des noms d'oiseau appeler tous le noms du livre
to call names donner des noms d'oiseau appeler des noms
squared up à bras raccourcis pliés à angle droit et soulevés
to beat someone / something like a rented mule USA à bras raccourcis battre quelqu'un / quelque chose comme une mule louée
think you're the bee's knees/ the cat's whiskers ne pas se moucher du pied penser que l'on est les genoux de l'abeille/ les moustaches du chat
a weisenheimer/wisenheimer ne pas se moucher du pied se dit d'une personne arrogante et prétentieuse
to think you're hot stuff. To think you're all that ne pas se moucher du pied penser que l'on est des trucs chauds. Penser que l'on est tout cela
to be [rather/pretty] full of oneself ne pas se moucher du pied être [plutôt/assez] plein de soi-même
To show off UK ne pas se moucher du pied Frimer / Faire le prétentieux
to be in a rush USA être à la bourre être pressé
be in a rush être à la bourre être très pressé
~To be under the gun USA être à la bourre Être sous le pistolet [de départ]
perfect ass triple buse âne parfait
fuckwit Canada triple buse esprit enfoiré
he doesn't know his arse from his elbow triple buse il ne sait pas faire la part entre son cul et son coude
a nudnik (Yiddish) triple buse triple buse
he's laying it on des grosses ficelles il la tartine épais
[sticking out] like a sore thumb des grosses ficelles [évident, visible] comme une pouce blessée.
to be flabbergasted être baba être éberlué
dumbfounded être baba mélange de muet et confondre . Je suis muet-confondu
non plussed être baba être plus rien
to be gobsmacked être baba avoir été claqué sur la bouche
it's in the bag ! USA l'affaire est dans le sac c'est dans le sac !
it's a slam dunk USA l'affaire est dans le sac c'est un panier smashé / slam dunk
it's in the bag l'affaire est dans le sac c’est dans le sac
the end of the line Canada la fin des haricots la fin de la ligne
to cash in one's chips Canada la fin des haricots se faire rembourser ses jetons
game over USA la fin des haricots jeu terminé [dans les jeux vidéo]
to go without se brosser aller sans
brush se brosser brosse
To do without se brosser Se passer de
that's pretty obvious cousu de fil blanc cela est bien évident
patently obvious cousu de fil blanc manifestment évident
glaringly obvious cousu de fil blanc évident de façon flagrante
plain for all to see cousu de fil blanc ~en pleine vue de tous
utterly predictable cousu de fil blanc complètement prévisible
subtle as a sledgehammer USA cousu de fil blanc subtile comme une masse
it's raining cats and dogs pleuvoir comme à Gravelotte il pleut des chats et des chiens
it's raining like a cow pissing on a flat rock USA pleuvoir comme à Gravelotte il pleut comme une vache qui pisse sur une pierre plate
to rain cats and dogs USA pleuvoir comme à Gravelotte pleuvoir des chats et des chiens
to rain pigs and chickens USA pleuvoir comme à Gravelotte pleuvoir des cochons et des poulets
it's pissing it down pleuvoir comme à Gravelotte ça nous pisse dessus
it's coming down in buckets pleuvoir comme à Gravelotte il descend dans des seaux
To be fed up en avoir marre Être rassasié
to be cheesed off en avoir marre être exaspéré
to have one's fill en avoir marre avoir son plein
to be pissed off en avoir marre en avoir plein le c**, ras le bol
fed up en avoir marre marre vers le haut
be slow-witted avoir l'esprit de l'escalier avoir l'esprit lent, être lent d'esprit