Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

i didn't get off the boat yesterday Canada ne pas être tombé de la dernière pluie je ne suis pas descendu du bateau hier
bien perler Canada en faire un pataquès parler en commettant des perles
To make a fuss about nothing UK en faire un pataquès Faire des histoires pour rien
To make a mountain out of a molehill UK en faire un pataquès Faire d'une taupinière une montagne
buckshee USA à l'oeil gratuit
on the house à l'oeil sur la maison
the eye à l'oeil à l’oeil
watching à l'oeil regarder
visually à l'oeil visuellement
onto à l'oeil sur
in our sights à l'oeil dans nos vues
kingpin USA cheville ouvrière roi-épingle
the linchpin USA cheville ouvrière l'esse ; la cheville d'essieu
the big boss cheville ouvrière le grand chef
the top banana cheville ouvrière le banane principal
linchpin cheville ouvrière pivot
backbone cheville ouvrière colonne vertébrale
mainspring cheville ouvrière ressort principal
to stand someone up faire faux bond faire faux bond à quelqu'un, le laisser tomber
to let someone down faire faux bond laisser tomber quelqu'un
to leave someone in the lurch USA faire faux bond laisser quelqu'un dans une embardée
to kill time tuer le temps tuer le temps
kill time tuer le temps temps mort
pass the time tuer le temps passer le temps
kill some time tuer le temps tuer un certain temps
kill the time tuer le temps tuer le temps
to kill something in the water tuer dans l'oeuf tuer quelque chose dans l'eau
to nip something in the bud tuer dans l'oeuf pincer quelque chose dans le bourgeon
to nip in the bud USA tuer dans l'oeuf en pincer dans le bouton
to strangle at birth Irlande tuer dans l'oeuf étrangler à la naissance
nip in the bud tuer dans l'oeuf étouffer dans l’oeuf
nip it in the bud tuer dans l'oeuf tuer
ivory tower tour d'ivoire tour d'ivoire
on the job USA sur le tas sur le travail
on the fly sur le tas à la volée
hands-on sur le tas mains sur
on the heap sur le tas sur le tas
on the pile sur le tas sur la pile
in-service sur le tas en service
to be up the spout être dans les choux être dans le jet / le bec
to be up the creek without a paddle être dans les choux être dans la crique sans pagaie
to be up Shit Creek without a paddle USA être dans les choux être dans la Crique Caca sans pagaie
the Rat Squad USA les boeuf-carottes la Brigade des rats
IA [Internal Affairs] / II [Internal Investigations] USA les boeuf-carottes AI [Affaires internes] / EI [Enquêtes internes] [selon la municipalité, "IA" étant de loin le plus commun]
to get some elbow room avoir les coudées franches avoir de la place pour les coudes
to have a free hand USA avoir les coudées franches avoir la main libre
to have free rein Irlande avoir les coudées franches avoir la rène libre
to have free rein avoir les coudées franches avoir les rênes franches
to have carte blanche [en français dans le texte] avoir les coudées franches avoir carte blanche
think before you speak il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler pensez avant de parler