Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to have a green thumb avoir la main verte avoir un pouce vert
to have green fingers avoir la main verte avoir des doigts verts
have a green thumb avoir la main verte avoir le pouce vert
come wind or high water envers et contre tous qu'il fasse tempête ou marée haute
Come hell or high water USA envers et contre tous qu'il vient l'enfer ou maree haute
slowly but surely / safely USA chi va piano va sano doucement mais sûrement
more haste less speed chi va piano va sano plus on se presse moins on va vite
slow and steady wins the race USA chi va piano va sano lentement et régulièrement remporte la course
chi va piano va sano USA chi va piano va sano qui va doucement va sainement
Do I know you? USA ne pas avoir gardé les cochons ensemble Est-ce que je vous connais ?
you have a nerve to take liberties at that ne pas avoir gardé les cochons ensemble tu as le culot de prendre des libertés
to not be on a first-name basis USA ne pas avoir gardé les cochons ensemble ne pas être sur une base prénoms
to clean the Augean stables Canada nettoyer les écuries d'Augias nettoyer les écuries d'Augias
a pigsty / pig pen USA nettoyer les écuries d'Augias une porcherie
augean stables nettoyer les écuries d'Augias écuries d'Augias
drain the swamp USA nettoyer les écuries d'Augias assècher le marais
without a hitch sans coup férir sans à-coups
without firing a shot sans coup férir sans tirer un coup
without a blow sans coup férir sans coup
to wash your hands of it USA s'en laver les mains s'en laver les mains
to wash one's hands of it s'en laver les mains s'en laver les mains
wash its hands s'en laver les mains se laver les mains
to beat somebody up passer à tabac passer quelqu'un à tabac
to work over USA passer à tabac ouvrager
to tune up USA passer à tabac faire une mise au point
to give someone a drubbing passer à tabac donner une belle taclée à qn
to kick the shit out of somebody USA passer à tabac gravement maltraiter quelqu'un à coups de pied
wouldn't touch it with a ten-foot pole USA il n'est pas à prendre avec des pincettes on ne le toucherait pas avec un bâton de dix pieds
don't count your chickens before they are hatched USA adieu, veau, vache, cochon, couvée ne comptez pas vos poulets avant qu'ils ont éclos
to eat like a pig USA s'en mettre plein la lampe manger comme un cochon
to pack it away / To put it away USA s'en mettre plein la lampe en emballer / En ranger
to pig out USA s'en mettre plein la lampe cochonner
to stuff one's face s'en mettre plein la lampe se farcir le visage
to be in somebody's good books en odeur de sainteté être dans les bons livres de quelqu'un
to be in the odor of sanctity en odeur de sainteté être en odeur de sainteté
fit as a fiddle USA solide comme le Pont-Neuf vigoureux comme un violon
built like a brick shithouse USA solide comme le Pont-Neuf construit comme un WC en briques
to be sound as a drum USA solide comme le Pont-Neuf avoir la santé d'un tambour
to be in the pink of health solide comme le Pont-Neuf être dans le rose de la santé
to kick over the traces ruer dans les brancards donner des coups de pieds sur les attelages
to throw money down the drain jeter l'argent par les fenêtres jeter l'argent dans les égouts
to pour money down a rat hole USA jeter l'argent par les fenêtres verser de l'argent dans un trou de rat
to throw one's money away USA jeter l'argent par les fenêtres se débarrasser de l'argent
a Parthian shot USA la flèche du Parthe un tir de Parthe
a parting shot la flèche du Parthe un tir de départ
to smoke the peace pipe / To bury the hatchet Canada enterrer la hache de guerre fumer la pipe de la paix / Enterrer la hachette
smoke the peace pipe, bury the hatchet USA enterrer la hache de guerre fumer la calumette de paix, enterrer la hachette
to bury the hatchet enterrer la hache de guerre enterrer la hache de guerre
to give a leg up USA faire la courte échelle donner un relèvement de jambe
to give someone a boost USA faire la courte échelle donner à quelqu'un un coup d'appoint