Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

noyer le poisson [v]

créer la confusion ; embrouiller les choses pour éluder une question ; donner le change ; noyer sous un flot de paroles de manière à l'étourdir ; brouiller les pistes

Origine et définition

Le sens du verbe 'noyer' est très clair : il permet de provoquer l'asphyxie d'un être vivant en le plongeant dans un liquide.
Et pourtant, si vous essayez de noyer un poisson en lui enfonçant la tête dans l'eau, vous vous fatiguerez certainement avant lui.
Cette expression est donc plutôt bizarre.
Peut-être faut-il y voir un rapprochement avec l'expression "la sauce fait passer le poisson" où le goût du poisson pas frais est 'noyé' par celui de la sauce.
Si l'expression, avec son sens actuel, date des années 1930, dès la fin du XIXe siècle, les pêcheurs l'utilisaient pour décrire la manoeuvre qui consiste, une fois le poisson ferré, à le faire alternativement sortir et rentrer dans l'eau de manière à l'épuiser pour qu'il finisse par ne plus opposer de résistance.
On trouve cette locution chez Alphonse Daudet dans "l'immortel".

Exemples

« Il est naturellement incertain, et son art est de faire passer son incertitude pour politique. Il noie le poisson par hésitation et inconsistance. »
Henry de Montherlant - La reine morte

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand um den heißen Brei herumreden parler autour de la bouillie chaude
Allemand verwässern eauter
Allemand zuquatschen déconner
Anglais (Australie) to blind with science rendre aveugle avec la science
Anglais cloud the issue obscurcir le problème
Anglais evade the issue éluder la question
Anglais to beat around the bush battre autour du buisson
Anglais to cloud the issue brouiller le sujet
Anglais to draw a red herring across the trail traîner un hareng rouge sur la piste
Espagnol (Espagne) andarse por las ramas partir par les branches
Espagnol (Espagne) escurrir el bulto egoutter la bosse
Espagnol (Espagne) marear la perdiz assommer la perdrix
Espagnol (Espagne) tirar-hi terra al damunt jeter de la terre par dessus
Espéranto konfuzi temon brouiller le sujet
Gallois codi sgwarnogod faire courir des lièvres
Gaélique écossais breislich le cus bruidhne embrouiller avec trop de paroles
Hébreu טשטש את העיקר (tichtèch ètt haikar) pour brouiller l’essentiel
Hébreu מרח את (marakh ètt) il suffit de ranger
Italien infangare le acque embrouiller les choses
Italien stancare il pesce fatiguer le poisson
Néerlandais (Belgique) de vis verdrinken noyer le poisson
Néerlandais een rookgordijn optrekken créer un écran de fumée
Néerlandais iemand suf lullen brouiller quelqu'un avec un flot de paroles jusqu'à son étourdissement
Néerlandais in de doofpot stoppen mettre dans l'étouffoir
Néerlandais proberen de zaak te laten doodbloeden essayer de faire perdre tout le sang de l'affaire
Portugais (Brésil) fazer uma cortina de fumaça faire un rideau de fumée
Roumain a crea perdele de fum créer des draps de fumée
Roumain a tulbura apele troubler les eaux
Wallon (Belgique) taper fou raisne jeter hors raison
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « noyer le poisson » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi

Variantes

  • Ployer le plastron.

Commentaires sur l'expression « noyer le poisson » Commentaires

  • joseta
    24/01/2012 à 12:50
    Les poissons aiment jouer à colin-maillard.
  • joseta
    24/01/2012 à 12:58
    Le poisson d’havre il...me plait.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 12:59
    • En réponse à joseta #320 le 24/01/2012 à 12:48 :
    • « Quand un poisson n’aime pas la nourriture de l’appât, il dit au pêcheur:
      - Je n’en veux pas, je vous l’hareng! »
    Le condamné à la décapitation: je ne fais pas grand cas du billot.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 13:01
    • En réponse à <inconnu> #323 le 24/01/2012 à 12:59 :
    • « Le condamné à la décapitation: je ne fais pas grand cas du billot. »
    Quand on décapite quelqu’un, il devient billot-dégradable.
  • DiwanC
    24/01/2012 à 13:03*
    • En réponse à charmagnac #312 le 24/01/2012 à 12:03 :
    • « Si "noyer le poisson" signifie "embrouiller, créer la confusion" comme explique God dans l’intro, cette expression me fait penser aux parole... »
    Puisqu’aujourd’hui c’est le jour du poisson : au menu "La Truite".
    3 minutes 67 de régal !... auquel il ne manque que les images, hélas !
  • DiwanC
    24/01/2012 à 13:22*
    Et comme « La Truite » ne frétillait guère, voici une autre ritournelle des merveilleux Frères Jacques : La queue du chat
    Après tout, les chats... ça aime bien le poisson ! 😛
    Bon, vais faire un tour chez les Desgrands-Lacour et je reviens "pécher" avec vous !
  • charmagnac
    24/01/2012 à 13:37
    • En réponse à <inconnu> #318 le 24/01/2012 à 12:42 :
    • « Francis Blanche, le "compère" de Pierre Dac et Darry Colw, entre autres... »
    Bien d’accord avec toi. Il y a des morceaux d’anthologie qu’on ne se lasse pas de revoir et de ré-entendre. (exemple le "Sar Rabrindranah Duval") à l’enregistrement original duquel Francis Blanche et Pierrre Dac avaient un taux d’imprégnation alcoolique qui aurait provoqué au test des couleurs pas prévues par l’appareil !
  • charmagnac
    24/01/2012 à 13:44
    • En réponse à <inconnu> #319 le 24/01/2012 à 12:44 :
    • « Je pense qu’il s’agit de cette page. »
    Oui. Bien que le texte dont je me souviens soit un peu différent dans les termes employés.
    Un pêcheur sur la rive
    L’observait calmement
    Tourner près de sa ligne
    Et narguer le courant
    Tant que l’eau sera claire
    Me disais-je tout bas
    La truite si légère
    Il n’attrapera pas (bis)
  • charmagnac
    24/01/2012 à 13:52
    • En réponse à DiwanC #325 le 24/01/2012 à 13:03* :
    • « Puisqu’aujourd’hui c’est le jour du poisson : au menu "La Truite".
      3 minutes 67 de régal !... auquel il ne manque que les images, hélas !... »
    Merci pour ce lien qui me fait souvenir de cet excellent quatuor tombé dans l’oubli (sauf pour toi). J’ai pu assister à l’un de leurs derniers spectacles il y a une quarantaine d’années (ça ne me situe pas parmi les jouvenceaux) et je garde le souvenir d’un excellent spectacle d’un point de vue musical et aussi esthétique car les Frères Jacques étaient aussi les mimes de leurs chansons.
  • SagesseFolie
    24/01/2012 à 14:15
    • En réponse à <inconnu> #294 le 24/01/2012 à 10:15 :
    • « Comment réalises-tu tes dessins ? Avec un programme ou à la main ? Et leur as-tu donné un nom générique ? »
    Réponse : un peu de tout.
    Je peux utiliser un programme, modifier et adapter un dessin déjà disponible sur le net, ou le créer à la main (très long).
    Le problème est que faire un dessin peut être dangereux pour Expressio : l’emploi de certains caractères ou leur combinaison ainsi qu’un dessin sortant du cadre, peut faire carrément planter le site ou modifier son apparence. Il faut donc une certaine habitude, si l’on ne veut pas que God supprime la possibilité de dessiner.
    Je fais très attention et malgré cela, ce matin j’ai fait une erreur avec un premier dessin (que certains ont peut-être vu). Il a fallu le supprimer, vite. Heureusement, j’avais un dessin de rechange qui est celui que tu vois actuellement, sinon j’aurais écrit un petit texte.
    Voily, voilu, voilà.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 14:39
    • En réponse à SagesseFolie #330 le 24/01/2012 à 14:15 :
    • « Réponse : un peu de tout.
      Je peux utiliser un programme, modifier et adapter un dessin déjà disponible sur le net, ou le créer à la main (tr... »
    J’ignorais complètement ce que tu me racontes et je ne pense pas que tu sois en train de noyer le poisson !
  • SagesseFolie
    24/01/2012 à 15:13
    • En réponse à <inconnu> #331 le 24/01/2012 à 14:39 :
    • « J’ignorais complètement ce que tu me racontes et je ne pense pas que tu sois en train de noyer le poisson ! »
    je ne pense pas que tu sois en train de noyer le poisson !

    Non bien sûr, d’ailleurs God, s’il nous lit, peut confirmer mes dires.
    Pour en savoir plus si tu en as la volonté et le temps, il faudra me contacter via le canal 12.
  • charmagnac
    24/01/2012 à 15:17
    Un peu de délire avec des à-peu-près parfois pas près du tout. Avec un max de poissons :
    Le merlan abattit ses brêmes et fit la plie. Le maquereau Alexsandre qu’accompagnait sa morue Charlotte saisit la perche que lui tendait le salingue : le banlieusar dîne tard, mais il a le vin triste. La contrescarpe est un lieu sûr. Goujon que la merlu (mère Lu) en colin (colle un) à son hareng tandis que le mérou bignolle (bignoller est le cri du mérou qui pète aussi et s’tond). Le Ricarrelet laissa sau, mon ami (sots, mon ami), mais requinqués ils évoquèrent l’empereur et ses grenadiers au sabre acéré : les merlans ternes et les lottes riches, tous harengs d’oignons, trouvèrent un lieu étanche pour noyer le poisson.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 15:27
    • En réponse à SagesseFolie #332 le 24/01/2012 à 15:13 :
    • « je ne pense pas que tu sois en train de noyer le poisson !
      Non bien sûr, d’ailleurs God, s’il nous lit, peut confirmer mes dires.
      Pour en s... »
    C’est de l’art ascii ?
    Merci pour ta proposition, mais ma demande était juste à titre de simple information.
  • SagesseFolie
    24/01/2012 à 15:44
    • En réponse à <inconnu> #334 le 24/01/2012 à 15:27 :
    • « C’est de l’art ascii ?
      Merci pour ta proposition, mais ma demande était juste à titre de simple information. »

    \\ | /
    \\_|_/
    .’ ’.
    / _ _ \\
    | / ` / ` |
    | \\_0 \\_0 |
    _ _ \\ .---. /
    ___/\\/ \\/ \\_’/ ’____________
    \\ \\/\\_/\\_/ \\ / /
    ) ’---’ (
    / \\
    \\ OUI ! /
    ) _ _ (
    |___________________/\\/ \\/ \\__\\
    | | | \\/\\_/\\_/
    |_ | _|
    | | |
    |___|___|
    /--’Y’--\\
    (___/ \\___)
  • SagesseFolie
    24/01/2012 à 15:49
    Soyons pire, Noël.
    Polo en os Syrien.
    Porno : Lyse nie os.
    Anna dit vague.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 15:50
    • En réponse à SagesseFolie #335 le 24/01/2012 à 15:44 :
    • « \\ | /
      \\_|_/
      .’ ’.
      / _ _ \\ »
    C’est tellement bien fait, je parie que tu songes à employer des couleurs !
  • SyntaxTerror
    24/01/2012 à 15:57
    • En réponse à <inconnu> #299 le 24/01/2012 à 10:43 :
    • « Les câpres carpes sont des poissons de la famille des cyprinidés. La cyprine m’a par ailleurs (?) laissé d’excellents souvenirs. »
    Que des souvenirs ?
    La phrase correcte aurait pu être :
    La cyprine m’a laissé quelque part d’excellents souvenirs.
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 16:11
    • En réponse à charmagnac #333 le 24/01/2012 à 15:17 :
    • « Un peu de délire avec des à-peu-près parfois pas près du tout. Avec un max de poissons :
      Le merlan abattit ses brêmes et fit la plie. Le maq... »
    Toi aussi, tu te lances dans l’art ascii ? De la mouvance phraséologique !
  • <inconnu>
    24/01/2012 à 16:11
    • En réponse à SyntaxTerror #338 le 24/01/2012 à 15:57 :
    • « Que des souvenirs ?
      La phrase correcte aurait pu être :
      La cyprine m’a laissé quelque part d’excellents souvenirs. »
    Slurp !