Les expressions françaises décortiquées
explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

se faire remonter les bretelles [v]

se faire rappeler à l'ordre vivement ; se faire appeler Arthur ; se faire réprimander ; subir une vive remontrance ; se faire gronder

Origine et définition

Les bretelles, ces bandes de tissu élastique qui servent à maintenir le pantalon des hommes, sont apparues au XVIIIe siècle à une époque où un simple cordon noué à la ceinture était souvent utilisé pour empêcher le pantalon de tomber.
Le nom vient de l'ancien mot allemand 'brittil' qui signifiait 'rêne', à cause de la ressemblance avec cette pièce de harnachement du cheval.
Il existe deux explications à cette expression :
La première viendrait d'une bagarre où, lorsqu'un des protagonistes serait saisi par ses bretelles et un peu secoué, cela aurait des chances de le ramener à la raison.
Ce serait donc une manière de le rappeler à l'ordre et de le calmer.
La deuxième viendrait de la silhouette élégante que donnent des bretelles en maintenant le pantalon tendu.
Si les bretelles sont mal placées ou mal tendues, la silhouette du mâle porteur perd de son allure, la culotte flottant un peu, trainant sur les pieds.
Si, au sens propre, on remonte les bretelles de celui qui fait ainsi mauvaise impression, on lui rend une allure nette et équilibrée. Ce qui rétablit l'ordre.

Exemples

Je me suis fait remonter les bretelles par le chef.
Il allait se faire remonter les bretelles !

Comment dit-on ailleurs ?

Langue Expression équivalente Traduction littérale
Allemand jemandem die Hosen stramm ziehen serrer les pantalons de quelqu'un
Allemand die Wadeln fire richten retourner les mollets vers l'avant
Allemand jemandem die Leviten lesen sermonner
Anglais getting back the straps pour en revenir les sangles
Anglais to be given the rough side of someone's tongue recevoir le côté rugueux de la langue de quelqu'un
Anglais to get a dressing down se faire habiller vers le bas
Anglais to pull up your socks se tirer les chaussettes
Anglais (USA) to get dressed down se faire redresser
Arabe y chedd ello baraaghi lui serrer les vis
Arabe (Maroc) sabno mzyane se faire bien laver
Arabe (Tunisie) klé aala rassou wé chrab il a mangé sur sa tête et a bu
Arabe (Tunisie) msah bih el kâa il a essuyé le parterre avec
Arabe (Tunisie) tfertet aala rassou kercha baqri on lui a dévidé sur la tête les tripes d'un bovin
Espagnol (Argentine) ponerse las pilas connecter les batteries
Espagnol (Espagne) dar un rapapolvo épousseter
Espagnol (Espagne) ponerse los tirantes se mettre les bretelles
Espagnol (Espagne) Ser bronqueado Se faire réprimander (= Se faire remonter les bretelles)
Espagnol (Espagne) Ser sermoneado Se faire sermonner
Espagnol (Mexique) hacerse jalar las orejas se faire tirer par les oreilles
Français (Canada) se faire baver
Français (Canada) se faire brasser la cage
Français (Canada) se faire brasser le canadien
Français (Canada) se faire parler dans le blanc des yeux
Français (Canada) se faire replacer le génie
Français (Canada) se faire serrer les ouies
Gallois rhoi pryd o dafod i rywun donner un repas de langue à quelqu'un
Grec τον έκανε με τα κρεμμυδάκια il l´a fait avec les petits oignons
Grec τραβώ το αυτί se faire tirer l'oreille
Hébreu חטף מקלחת של צוננים prendre une bonne douche froide
Hébreu חטף מקלחת של צוננים (khataf kibèl) miklakhatt chèl tsonenim) a pris une douche froide
Italien farsi dare una lavata di capo se faire donner une lavée à la tête
Néerlandais iemand de les lezen lire la leçon à quelqu'un
Néerlandais iemand de mantel uitvegen essuyer le manteau de quelqu'un
Néerlandais iemand de oren wassen laver les oreilles de quelqu'un
Néerlandais iemand kapittelen sanctionner qqn oralement
Néerlandais tot de orde geroepen worden être rappelé à l'ordre
Néerlandais (Belgique) iemand de Levieten lezen lire le Lévithique à quelqu'un
Néerlandais op zijn falie krijgen se faire taper sur son falie
Polonais popedzic mu kota faire courir le chat à quelqu'un
Portugais (Brésil) chamar na chincha rappeler par l'anneau du harnais
Portugais (Brésil) dar uma bronca faire une réprimande
Portugais (Brésil) levar um pito recevoir une cigarette
Portugais (Brésil) ter uma conversa séria com alguém avoir une conversation sérieuse avec quelqu'un
Portugais (Portugal) se faire remonter les bretelles se faire remonter les bretelles
Roumain a face pe cineva albie de porci faire de quelqu'un une auge à cochons
Roumain a face pe cineva cu ou şi cu oţet / cu sare şi piper préparer quelqu'un avec des oeufs et du vinaigre / avec du sel et du poivre
Roumain a pune la punct mettre au point
Ajouter une traduction

Si vous souhaitez savoir comment on dit « se faire remonter les bretelles » en anglais, en espagnol, en portugais, en italien ou en allemand, cliquez ici.

Ci-dessus vous trouverez des propositions de traduction soumises par notre communauté d'utilisateurs et non vérifiées par notre équipe. En étant enregistré, vous pourrez également en ajouter vous-même. En cas d'erreur, signalez-les nous dans le formulaire de contact.

Voir aussi


Commentaires sur l'expression « se faire remonter les bretelles » Commentaires

  • DiwanC
    30/12/2014 à 12:52*
    • En réponse à mickeylange #132 le 30/12/2014 à 11:10 :
    • « Germaine, je crois que tu peux remonter les bretelles de ta mère.
      Si elle avait attendu 24 heures de plus avant de te laisser grimper aux ri... »
    Combien de fois l'ai-je dit à ma chère Maman !
    Douze mois de moins ça me ferait !... Étant donné le nombre d'ans qui s'accumoncellent sur ma tête chenue, suis pas sûre que ça changerait grand-chose !
    Merci Lange pour tes non vœux et pour tes vraies bises ! 😎
  • DiwanC
    30/12/2014 à 12:58*
    • En réponse à Paracas #138 le 30/12/2014 à 12:41 :
    • « Elle est des nô-ôtres................Hips !...........🙂 »
    Marceeel ! Re-tournée générale, s' te plaît ! 😄
  • joseta
    30/12/2014 à 12:58
    • En réponse à DiwanC #139 le 30/12/2014 à 12:45 :
    • « Même si ce souhait n'est pas pour moi, je t'attends chez Marcel. M'sieur Maine est également le bienvenu.
      Germaine. »
    De sa part et de la mienne, nous n'y manquerons pas !
  • Paracas
    30/12/2014 à 13:10
    • En réponse à DiwanC #142 le 30/12/2014 à 12:58* :
    • « Marceeel ! Re-tournée générale, s' te plaît ! 😄 »
    Hé ho Coyote m'avertit des radars pas des éthylotests.........😄
  • Paracas
    30/12/2014 à 13:14
    • En réponse à DiwanC #141 le 30/12/2014 à 12:52* :
    • « Combien de fois l'ai-je dit à ma chère Maman !
      Douze mois de moins ça me ferait !... Étant donné le nombre d'ans qui s'accumoncellent sur ma... »
    Rien que pour toi...........
  • DiwanC
    30/12/2014 à 13:29
    • En réponse à Paracas #140 le 30/12/2014 à 12:50 :
    • « Si on est les 5 ou 6 participants d'aujourd'hui, avec M. Maine ça fera une bonne Mayenne.....
      (Ach ! Ch'est mauffais* mais il fallait que ça... »
    … bonne Mayenne… faut que ça Sarthe… Bigre* ! La couronne - jusque-là josetienne - est en train de changer de tête !
    "L'autre", c'est Thanbach** n'est-ce pas ; il est reviendu il n'y a pas si longtemps.
    Un amateur de café lui aussi ! Chaque matin, il choisissait son mélange avec soin : arabica-robusta-et cætera !
    * du Bengale !
    ** Suis pas sûre de l'orthographe… mais deLassus - mémoire de ce mêêêrveilleux site ! - va rectifier si nécessaire.
  • Paracas
    30/12/2014 à 13:36
    • En réponse à DiwanC #146 le 30/12/2014 à 13:29 :
    • « … bonne Mayenne… faut que ça Sarthe… Bigre* ! La couronne - jusque-là josetienne - est en train de changer de tête !
      "L'autre", c'est Thanba... »
    La couronne - jusque-là josetienne - est en train de changer de tête !

    Pourtant Iznog0d c'est pas moi...............
  • SyntaxTerror
    30/12/2014 à 13:54
    • En réponse à joseta #94 le 30/12/2014 à 07:59 :
    • « Aujourd'hui, c'est l'anniversaire du Maine ?
      Alors... BON ANNIVERSAIRE CHER MAINE »
    Y avait la chère Maine
  • Paracas
    30/12/2014 à 14:02
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 30/12/2014 à 13:54 :
    • « Y avait la chère Maine »
    C'est Gabin qui avait tourné un film sur un curé: l'abbé Dumaine.......
    (Aucun rapport avec les bretelles, je l'avoue )
  • DiwanC
    30/12/2014 à 14:05*
    • En réponse à Paracas #145 le 30/12/2014 à 13:14 :
    • « Rien que pour toi........... »
    Merci Bouba pour ce beau cadeau... 😕
    Le temps des adieux (comme chante G.B.)... proche ? lointain ? Peu me chaut. Quoique... je l'aimerais pas trop éloigné quand même.
    Mais si je tenais le Temps par la peau du dos, je lui remonterais volontiers les bretelles et tout le toutim pour outrages ! À commencer par les p...tains de lunettes dont on ne peut guère se passer après la cinquantaine sonnée !
    Sal...d de Chronos !
  • charmagnac
    30/12/2014 à 14:12
    ♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫ Bon anniversaire Diwan ♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫
  • charmagnac
    30/12/2014 à 14:15
    • En réponse à SyntaxTerror #128 le 30/12/2014 à 10:25 :
    • « Ne me dis pas que les Belges avaient inventé les autoroutes qui ne possédaient que des bretelles de sortie ! »
    Mais si ! En Belle Gique les sorties d'autoroute s'appellent "Uitrit", même que mon voisin lorsqu'il est revenu d'un premier voyage là-bas m'a dit : "C'est fou ce qu'il y a comme patelins qui s"appellenr Uitrit !"
  • DiwanC
    30/12/2014 à 14:23
    • En réponse à SyntaxTerror #148 le 30/12/2014 à 13:54 :
    • « Y avait la chère Maine »
    C'est chère Maine charmant !
  • DiwanC
    30/12/2014 à 14:30
    • En réponse à charmagnac #151 le 30/12/2014 à 14:12 :
    • « ♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫ Bon anniversaire Diwan ♫ ♫ ♪ ♪ ♬♩ ♩♩ ♫ »
    Merci Charmagnac pour cette sympathique ritournelle !
  • SyntaxTerror
    30/12/2014 à 14:34
    • En réponse à charmagnac #152 le 30/12/2014 à 14:15 :
    • « Mais si ! En Belle Gique les sorties d'autoroute s'appellent "Uitrit", même que mon voisin lorsqu'il est revenu d'un premier voyage là-bas... »
    On dirait même qu'elles sont prioritaires aux Pays-Bas.
  • saharaa
    30/12/2014 à 14:44
    Oups.....j'espère ne pas arriver trop tard. ...avec toute cette neige....je ne voudrais pas me faire remonter les bretelles....
    ♪ ♪ ♬bon anniversaire DiwanC♪ ♪ ♬
  • ipels
    30/12/2014 à 15:08
    ... Ah Diwan, oiselle
    D'expressio, essence
    De fin décembre,
    Il fallut ta naissance
    Pour, mademoiselle,
    Redéfinir l'ambre.
    ... avec un p'tit bec... et un p'tit chocolat...
  • deLassus
    30/12/2014 à 15:29*
    • En réponse à DiwanC #146 le 30/12/2014 à 13:29 :
    • « … bonne Mayenne… faut que ça Sarthe… Bigre* ! La couronne - jusque-là josetienne - est en train de changer de tête !
      "L'autre", c'est Thanba... »
    Thanbach**
    ** Suis pas sûre de l'orthographe...

    C'est presque ça : il fallait écrire ThanhBach, avec trois h, et deux majuscules.
    Voir par exemple # 22
  • Paracas
    30/12/2014 à 16:11
    • En réponse à charmagnac #152 le 30/12/2014 à 14:15 :
    • « Mais si ! En Belle Gique les sorties d'autoroute s'appellent "Uitrit", même que mon voisin lorsqu'il est revenu d'un premier voyage là-bas... »
    Histoire vraie:
    Mes parents étaient en vacances en Italie avec mon jeune frère. Ils avaient pris le train et, arrivés dans une gare mon frère regarde par la fenêtre et dit:
    "On est à Sottopassagio"..........qui veut dire "passage souterrain"
    Il y a 40 ans de cela et on la raconte encore dans la famille........
  • Paracas
    30/12/2014 à 16:12
    • En réponse à DiwanC #150 le 30/12/2014 à 14:05* :
    • « Merci Bouba pour ce beau cadeau... 😕
      Le temps des adieux (comme chante G.B.)... proche ? lointain ? Peu me chaut. Quoique... je l'aimerais p... »
    De quoi te plains tu ? il y a de jeunes enfants obligés de porter des lunettes........😎