Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| hof machen | faire la cour | courtiser |
| der Erstbeste | le premier chien coiffé | le premier-meilleur |
| den Hals in der Schlinge haben | la corde au cou | avoir le cou dans le noeud |
| jemandem den Teppich unter den Füßen wegziehen | couper l'herbe sous le pied | tirer le tapis d'en dessous les pieds de quelqu'un |
| jemandem das Wasser abgraben | couper l'herbe sous le pied | détourner l'eau à quelqu'un |
| eine Ampel überfahren | griller un feu rouge | passer par dessus / écraser un feu de circulation |
| eine linke Tour! | un coup de pied en vache | un tour gauche! |
| eine Riesenarbeit | un travail de titan | une tâche de géant |
| in Ruhe lassen | lâcher la grappe | laisser en paix |
| die Zelte abbrechen | plier bagage | démonter les tentes |
| seine Koffer packen | plier bagage | faire ses valises |
| sich die Radieschen von unten angucken | manger les pissenlits par la racine | regarder les radis par en-dessous |
| die Kartoffeln von unten sehen | manger les pissenlits par la racine | voir les pommes de terre par en dessous |
| schlecht beraten sein | être mal barré | être mal conseillé |
| da bist du aber auf dem falschen Dampfer | être mal barré | mais alors tu es sur le mauvais vapeur |
| drauf soll es nicht ankommen | qu'à cela ne tienne | il ne doit pas en importer à cela |
| es kommt nicht darauf an | qu'à cela ne tienne | ça ne dépend pas de cela |
| egal ! | qu'à cela ne tienne | pareil, indifférent |
| dass ist mir egal | qu'à cela ne tienne | cela m'est égal |
| in wilder Ehe leben | à la colle | vivre en mariage sauvage |
| seine Siebensachen packen | prendre ses cliques et ses claques | prendre ses sept trucs |
| seine sieben Sachen packen | prendre ses cliques et ses claques | emballer ses sept affaires |
| er ist keine Leuchte | ce n'est pas une lumière | il n'est pas une lumière |
| die Speerspitze | fer de lance | la pointe de lance |
| vorreiter | fer de lance | précurseur |
| judaskuss | baiser de Judas | le baiser de Judas |
| der Sündenbock | bouc émissaire | le bouc qui porte tous les péchés |
| ein Prügelknabe | bouc émissaire | un gars à taper dessus |
| sündenbock | bouc émissaire | bouc émissaire |
| sündenböcke | bouc émissaire | bouc émissaire |
| prügelknabe | bouc émissaire | souffre-douleur |
| im siebten Himmel sein | au septième ciel | être au septième ciel |
| auf Wolke sieben schweben | au septième ciel | woger sur le nuage n° 7 |
| den ersten Stein werfen | jeter la première pierre | jeter la première pierre |
| ein Runder Tisch | le Grenelle de | une table ronde |
| das Herz in der Hose haben | avoir les foies | avoir le coeur dans le pantalon |
| in die Hose machen | avoir les foies | faire dans sa culotte |
| brotzeit machen | casser la croûte | faire temps de pain |
| widerwillig | à son corps défendant | à contrecoeur |
| die Sturmglocke läuten | sonner le tocsin | sonner la cloche tempête |
| ausflippen | sonner le tocsin | devenir fou |
| schön zu sehen | il ferait beau voir | faire beau voir |
| was das Zeug hält | d'arrache-pied | ce que supporte l'équipement |
| auf Teufel komm raus | d'arrache-pied | à diable sors de là |
| eifrig | d'arrache-pied | avec zèle |
| am falschen Ende sparen | des économies de bouts de chandelle | économiser au mauvais bout |
| die Hand beißen die einen füttert | cracher dans la soupe | mordre la main que vous donne à manger |
| sas eigene Nest beschmutzen | cracher dans la soupe | salir son propre nid |
| jemandem in die Suppe spucken | cracher dans la soupe | cracher dans la soupe de qn |
| im Rampenlicht stehen | sous les feux de la rampe | se tenir dans les feux de la rampe |