Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

verstohlen lachen rire sous cape rire furtivement
auf der Hut sein sur le qui-vive être sur ses gardes
in die Röhre gucken faire tintin regarder dans le tuyau
jemanden schmieren graisser la patte graisser
achillesferse défaut de la cuirasse le talon d'Achille
das ist die Höhe/der Gipfel! c'est le bouquet ! c'est le sommet
geradewegs bille en tête droit chemin = directement
etwas auf dem Kasten haben avoir plus d'un tour dans son sac en avoir sur la caisse
mit allen Wassern gewaschen sein avoir plus d'un tour dans son sac être lavé avec toute les eaux
mehr als eine Sache in petto haben avoir plus d'un tour dans son sac avoir plus d'une chose en réserve
er / sie lügt, dass sich die Balken biegen mentir comme un arracheur de dents il / elle ment que les poutres plient
lügen wie gedruckt mentir comme un arracheur de dents mentir comme si c'était imprimé
das Blaue vom Himmel herunterlügen mentir comme un arracheur de dents mentir à en retirer le bleu du ciel
ein Schelm , wer Böses dabei denkt honni soit qui mal y pense celui qui y pense du mal est un fripon
den Hintern / den Arsch versohlen claquer le baigneur frapper le derrière / le cul
an den Hungerpfoten saugen manger avec les chevaux de bois sucer ses pattes par faim
hals- und Beinbruch ! merde ! casse-toi le cou et une jambe !
mann! merde ! mec!
scheiß! merde ! putain de merde !
müll! merde ! ordures !
verdammt! merde ! nom de Dieu !
scheiße merde ! putain de merde, mais
die fette Jahre / Die magere Jahre les vaches maigres les années grasses / Les années maigres
totengräber un croque-mort fossoyeur
zu tief ins Glas geschaut / geguckt haben avoir du vent dans les voiles avoir regardé trop profondément dans le verre
licht am Ende des Tunnels sehen bout du tunnel voir la lumière au bout du tunnel
ende des Tunnels bout du tunnel bout du tunnel
eine Stimmungskanone un boute-en-train un canon à bonne humeur
in Hab-acht-Stellung le petit doigt sur la couture du pantalon en position de respect / attention
mit der Hand an der Hosennaht le petit doigt sur la couture du pantalon la main sur la couture du pantalon
bis aufs Blut aussaugen sucer jusqu'à l'os sucer jusqu'au sang
Pep haben avoir du peps Avoir du peps
unter das / unters Messer kommen passer sur le billard venir sous le couteau
ungehobelt brut de décoffrage non raboté
bestens au beau fixe le mieux
stark wie ein Bär fort comme un turc fort comme un ours
der Wiederholungstäter cheval de retour un récidiviste
sich in den Vordergrund spielen amuser la galerie se mettre au premier plan
aufwind haben avoir le vent en poupe avoir vent ascendant
schmähstad sein être à quia ne plus avoir de répondant
wenn man den Hund schlagen will, so hat er Leder gefressen qui veut noyer son chien l'accuse de la rage si on veut battre son chien, il a bouffé du cuir
wasser in den Wein gießen mettre de l'eau dans son vin mettre de l'eau dans le vin
in den Hafen der Ehe einlaufen convoler en justes noces arriver au port / havre du mariage
übermut tut selten gut jeux de mains jeux de vilains pétulance fait rarement du bien
mit Speck fängt man Mäuse on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre on attrape des souris avec du lard
apothekenpreise mpl compte d'apothicaire prix d'apothicaire
hinter verschlossenen Türen à huis clos derrière des portes fermées
in geheimer Sitzung à huis clos en réunion secrète
in Klausur à huis clos en clôture
unter Ausschluss à huis clos à l’exclusion de