Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

einmal ist keinmal une fois n'est pas coutume une fois n’est pas coutume
der Zweck heiligt die Mittel la fin justifie les moyens la fin rend saints les moyens
der Zweck heiligt die Mittel la fin justifie les moyens la fin justifie les moyens
der Zweck die Mittel heiligt la fin justifie les moyens la fin justifie les moyens
der freie Wille libre arbitre la volonté libre
freien Willen libre arbitre libre arbitre
freier Wille libre arbitre libre arbitre
willensfreiheit libre arbitre libre arbitre
eigenen Willen libre arbitre de sa propre volonté
zu deiner Orientierung pour ta gouverne pour ton orientation
zu deiner Information pour ta gouverne pour ton information
damit du es weißt pour ta gouverne pour que tu saches
zur Kenntnisnahme pour ta gouverne pour votre information
händel suchen chercher des noises chercher des querelles
ein Geheimnis mit sieben Siegeln mystère et boule de gomme un mystère avec sept sceaux
nacht und nebel mystère et boule de gomme nuit et brouillard
weder Fisch noch Fleisch sans queue ni tête ni poisson ni viande
das hat weder Hand noch Fuß sans queue ni tête cela n'a ni main ni pied
ohne Hand und Fuß sans queue ni tête sans main ni pied
da wird nicht lange gefackelt y'a pas à tortiller on ne va pas tenir la torche plus longtemps
schwärzen passer au caviar rendre noir
dreist sein être gonflé être culotté
sich den Wanst vollhauen faire ripaille remplir sa bedaine
empfang bestätigen accuser réception confirmer la réception
bestätigen accuser réception confirmer
ganz und gar nicht aller à Niort complètement et foncièrement non
ein Rabe un corbeau un corbeau
eine Krähe un corbeau un corbeau
einen Raben un corbeau un corbeau
halt die / halt's : Klappe, Fresse, Maul, Schnauze, Schnabel motus et bouche cousue ferme-la !
eine Mimose une sensibilité d'écorché vif un mimosa
im guten Glauben être de bonne / mauvaise foi en bonne foi
ausnahmen bestätigen die Regel l'exception confirme la règle les exceptions confirment la règle
keine Regel ohne Ausnahme l'exception confirme la règle aucune règle sans exception
einen Mordshunger haben crever la dalle avoir une faim d'assassinat
kohldampf haben crever la dalle avoir la dalle
ein lustiger Haufen de joyeux drilles un tas amÉtats-Unisnt
er ist kein Kind / Freund von Traurigkeit de joyeux drilles il n'est pas enfant / ami de tristesse
lustige Gesellen de joyeux drilles joyeux compagnons
kein gutes Haar an jemandem lassen dire pis que pendre ne pas laisser un seul bon poil / cheveu
keinen Pfifferling wert sein ne pas valoir un clou ne pas valoir une chanterelle
vor / um jemandem schwänzeln être un fayot remuer la queue devant / autour de quelqu'un
kreide fressen être un fayot bouffer de la craie
schleimer / schleimen être un fayot un baveur/ qui secrète des mucosités
das Feinste vom Feinsten le fin du fin le fin du fin
zwischen Tür und Angel au débotté entre la porte et les charnières
et cetera pp patin-couffin pp = perge perge = en continuant
aufgeben baisser les bras abandonner
ein alter Sack une vieille baderne un vieux sac
sich ein Ei darauf backen s'en moquer comme de sa première chemise se cuire un oeuf dessus