Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en allemand |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|
| einmal ist keinmal | une fois n'est pas coutume | une fois n’est pas coutume |
| der Zweck heiligt die Mittel | la fin justifie les moyens | la fin rend saints les moyens |
| der Zweck heiligt die Mittel | la fin justifie les moyens | la fin justifie les moyens |
| der Zweck die Mittel heiligt | la fin justifie les moyens | la fin justifie les moyens |
| der freie Wille | libre arbitre | la volonté libre |
| freien Willen | libre arbitre | libre arbitre |
| freier Wille | libre arbitre | libre arbitre |
| willensfreiheit | libre arbitre | libre arbitre |
| eigenen Willen | libre arbitre | de sa propre volonté |
| zu deiner Orientierung | pour ta gouverne | pour ton orientation |
| zu deiner Information | pour ta gouverne | pour ton information |
| damit du es weißt | pour ta gouverne | pour que tu saches |
| zur Kenntnisnahme | pour ta gouverne | pour votre information |
| händel suchen | chercher des noises | chercher des querelles |
| ein Geheimnis mit sieben Siegeln | mystère et boule de gomme | un mystère avec sept sceaux |
| nacht und nebel | mystère et boule de gomme | nuit et brouillard |
| weder Fisch noch Fleisch | sans queue ni tête | ni poisson ni viande |
| das hat weder Hand noch Fuß | sans queue ni tête | cela n'a ni main ni pied |
| ohne Hand und Fuß | sans queue ni tête | sans main ni pied |
| da wird nicht lange gefackelt | y'a pas à tortiller | on ne va pas tenir la torche plus longtemps |
| schwärzen | passer au caviar | rendre noir |
| dreist sein | être gonflé | être culotté |
| sich den Wanst vollhauen | faire ripaille | remplir sa bedaine |
| empfang bestätigen | accuser réception | confirmer la réception |
| bestätigen | accuser réception | confirmer |
| ganz und gar nicht | aller à Niort | complètement et foncièrement non |
| ein Rabe | un corbeau | un corbeau |
| eine Krähe | un corbeau | un corbeau |
| einen Raben | un corbeau | un corbeau |
| halt die / halt's : Klappe, Fresse, Maul, Schnauze, Schnabel | motus et bouche cousue | ferme-la ! |
| eine Mimose | une sensibilité d'écorché vif | un mimosa |
| im guten Glauben | être de bonne / mauvaise foi | en bonne foi |
| ausnahmen bestätigen die Regel | l'exception confirme la règle | les exceptions confirment la règle |
| keine Regel ohne Ausnahme | l'exception confirme la règle | aucune règle sans exception |
| einen Mordshunger haben | crever la dalle | avoir une faim d'assassinat |
| kohldampf haben | crever la dalle | avoir la dalle |
| ein lustiger Haufen | de joyeux drilles | un tas amÉtats-Unisnt |
| er ist kein Kind / Freund von Traurigkeit | de joyeux drilles | il n'est pas enfant / ami de tristesse |
| lustige Gesellen | de joyeux drilles | joyeux compagnons |
| kein gutes Haar an jemandem lassen | dire pis que pendre | ne pas laisser un seul bon poil / cheveu |
| keinen Pfifferling wert sein | ne pas valoir un clou | ne pas valoir une chanterelle |
| vor / um jemandem schwänzeln | être un fayot | remuer la queue devant / autour de quelqu'un |
| kreide fressen | être un fayot | bouffer de la craie |
| schleimer / schleimen | être un fayot | un baveur/ qui secrète des mucosités |
| das Feinste vom Feinsten | le fin du fin | le fin du fin |
| zwischen Tür und Angel | au débotté | entre la porte et les charnières |
| et cetera pp | patin-couffin | pp = perge perge = en continuant |
| aufgeben | baisser les bras | abandonner |
| ein alter Sack | une vieille baderne | un vieux sac |
| sich ein Ei darauf backen | s'en moquer comme de sa première chemise | se cuire un oeuf dessus |