Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

der ganze Kram tout le Saint-Frusquin toute la boutique
der ganze Scheiß tout le Saint-Frusquin toute la merde
meinen Apfel ma pomme ma pomme
seine Fahne mit dem Wind hängen retourner sa veste laisser flotter son drapeau au gré du vent
drakonische Maßnahmen ergreifen draconien prendre des mesures draconiennes
drakonische Massnahmen draconien des mesures draconiennes
drastische draconien drastique
drakonisch draconien draconien
aus der Haut fahren sortir de ses gonds sortir de la peau
jugendfrei à l'usage du dauphin à l'États-Unisge de la jeunesse
jemandem den Steigbügel halten mettre le pied à l'étrier tenir l'étrier à quelqu'un
jemanden in den Sattel heben mettre le pied à l'étrier mettre quelqu'un en selle
mit Geduld und Spucke croquer le marmot avec patience et salive
der Altweibersommer l'été indien l'été des vieilles bonnes femmes
anlass zum Gerede geben défrayer la chronique donner une raison / un motif pour potins
in den Schlagzeilen stehen défrayer la chronique être dans les gros titres
1) ganz bewusst ; 2) aus gutem Grund ; 3) zu Recht à bon escient 1) en toute conscience ; 2) à juste titre ; 3) avec raison
zu Recht à bon escient à juste titre
advocatus diaboli avocat du diable avocat du diable
anwalt des Teufels avocat du diable l'avocat du diable
des Teufels Advokat avocat du diable de l’avocat du diable
jemandem den Rang ablaufen damer le pion devancer qn en grade dans une course
auf die Nase fallen prendre une veste tomber sur le nez
der Hochstapler chevalier d'industrie imposteur, escroc
der Glücksritter chevalier d'industrie chevalier d'industrie
schimären nachjagen, statt zuzugreifen lâcher la proie pour l'ombre chasser des chimères au lieu de sauter sur l'occasion
den Prahlhans spielen faire le mariole jouer le frimeur
geld waschen blanchir de l'argent laver de l'argent
geld zu waschen blanchir de l'argent blanchissement
auf dem Laufenden halten se tenir au courant tenir au courant
auf dem Laufendden bleiben se tenir au courant se tenir au courant
ein Mann vom Fach - Das ist große Kunst - In den Kinderschuhen der Kunst un homme de l'art un homme du métier - C'est du grand art - les chaussures d'enfant de l'art
ein wahrer Künstler un homme de l'art un vrai artiste
schlafen wie ein Murmeltier dormir comme un sabot dormir comme une marmotte
schlafen wie ein Stein dormir comme un sabot dormir comme une pierre
um Gnade bitten - Gnadenlos sein - Jemandem ausgeliefert sein demander grâce demander grâce - Être sans pitié - Dépendre de quelqu'un
jemand auf die Nerven fallen taper sur le système tomber sur les nerfs de quelqu'un
er / das geht mir auf den Keks taper sur le système il / ça me marche sur le biscuit
streit um des Kaisers Bart une guerre picrocholine se disputer à cause de la barbe de l'empereur
den gordischen Knoten durchschlagen / lösen trancher le noeud gordien trancher / défaire le noeud gordien
auf Schusters Rappen laufen prendre le train onze marcher sur les noirs du cordonnier
er ist total durchgedreht péter les plombs il a complétement pété un câble
wahnsinnig péter les plombs fou
ein Picknick un pique-nique un pique-nique
ein Picknick un pique-nique un pique-nique
gepicknickt un pique-nique pique-niqué
ein Industriekapitän un capitaine d'industrie un capitaine d'industrie
ein kümmerliches Dasein fristen vivre chichement vivre dans l'échéance d'une existence miséreuse
mit einem silbernen Löffel im Mund geboren sein né dans la pourpre avec une cuillère d'argent dans la bouche
jemanden zum Teufel jagen envoyer paître chasser quelqu'un auprès du diable