Expressions idiomatiques en allemand et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en allemand. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en allemand

Expression en français

Traduction littérale

gegen Windmühlen kämpfen se battre contre des moulins à vent se battre contre des moulins à vent
hier geht es zu wie im Taubenschlag entrer comme dans un moulin ici ça circule comme dans un pigeonnier
von Kopf bis Fuß de pied en cap de la tête aux pieds
unter jemands Fuchtel sous la férule de sous la coupe de quelqu'un
leipziger Allerlei un pot-pourri toutes sortes de
ein Potpourri un pot-pourri un pot-pourri
im Rahmen von dans les clous dans le cadre de
die Achillesferse talon d'Achille le talon d'Achille
achillesferse talon d'Achille achille
ebenerdig de plain-pied au même niveau que la terre
mit heißer Nadel gestrickt à la petite semaine tricoté avec l'aiguille chaude
die näheren Umstände les tenants et les aboutissants les circonstances plus proches
alles drum und dran les tenants et les aboutissants tout autour et dedans
sein Gesicht verlieren perdre la face perdre sa face
gesichtsverlust perdre la face perte de la face
das Gesicht zu verlieren perdre la face perdre la face
ein Wichtigmacher se pousser du col quelqu'un qui se gonfle
ein Wichtigmacher sein se pousser du col être un fanfaron, frimeur, bluffeur
maulheld, Groszmaul se pousser du col fanfaron, bluffeur, frimeur
aufschneider, Schaumschläger se pousser du col bluffeur, fanfaron, frimeur
sich profilieren se pousser du col se profiler
salz in die Wunde streuen remuer le couteau dans la plaie répandre du sel dans la plaie
den Finger in die Wunde legen remuer le couteau dans la plaie poser/ mettre le doigt dans la plaie
jemandem das Messer in der Wunde umdrehen remuer le couteau dans la plaie remuer le couteau dans la plaie de quelqu'un
das Ei des Kolumbus oeuf de Colomb l'oeuf de Colomb
kassandrarufe jouer les Cassandre des cris de Cassandre
unken jouer les Cassandre faire le mauvais augure
die fünfte Kolonne cinquième colonne la cinquième colonne
wasser in den Rhein tragen se faire poissonnier la veille de Pâques porter de l'eau au Rhin
etwas mit links machen par-dessous la jambe faire une chose avec la gauche
oberflächlich par-dessous la jambe superficiel
mit links par-dessous la jambe de la gauche
ans Lächerliche grenzen friser le ridicule être à la limite du ridicule
irren ist menschlich l'erreur est humaine se tromper est humain
errare humanum est l'erreur est humaine errare humanum est
in Schwierigkeiten stecken sur la corde raide être coincé dans des difficultés
das ist ein Drahtseilakt sur la corde raide c'est une situation sur la corde raide
auf Schusters Rappen reisen aller sur la haquenée des cordeliers voyager sur les chevaux du cordonnier
schwer auf dem Magen liegen rester sur l'estomac peser lourdement sur l'estomac
auf den Magen schlagen rester sur l'estomac battre sur l‘estomac
schwer verdaulich rester sur l'estomac difficile à digérer
eine Stentorstimme une voix de stentor une voix de stentor
eine Nebelhornstimme une voix de stentor une voix comme une corne de brume
ungerührt sein / bleiben rester de marbre être / rester impassible
keine Miene verziehen rester de marbre ne pas changer de mine
mit versteinerter Miene rester de marbre avec un visage pétrifié
aus Marmor rester de marbre en marbre
das Gesetz des Dschungels la loi de la jungle la loi de la jungle
das Recht des Stärkeren la loi de la jungle le droit du plus fort
das Gesetz des Dschungels la loi de la jungle la loi du jungle