Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

keep our fingers crossed croiser les doigts garder les doigts croisés
at the top of one's lungs USA à tue-tête au sommet de ses poumons
loud enough to wake the dead USA à tue-tête assez bruyamment pour réveiller les morts
in full cry à tue-tête en pleine crie
loudly à tue-tête fort
à tue-tête à tue-tête
to get the axe se faire limoger avoir la hache
to be pink slipped USA se faire limoger recevoir une forme rose
on a pro rata basis USA au marc le franc sur une base pro rata
to have been wool-gathering revenir de Pontoise avoir été cueillir de la laine
to paint the town red prendre du bon temps peindre la ville en rouge
to have a great time USA prendre du bon temps avoir un temps super
let the good times roll ! USA prendre du bon temps laissez rouler les bons temps !
To have a good time prendre du bon temps Avoir du bon temps
have a good time prendre du bon temps passer un bon moment
have fun prendre du bon temps avoir du plaisir
have some fun prendre du bon temps s’amuser un peu
to champ at the bit Canada ronger son frein ronger le frein
champ at the bit ronger son frein champion au bit
to champ at the bit ronger son frein ronger son mors
make a splash USA faire un tabac faire un éclaboussement
make a hit faire un tabac faire un coup
make a noise faire un tabac faire du bruit
not a shadow of a doubt ne pas faire un pli pas une ombre de doute
to send to Jericho envoyer à dache envoyer à Jericho
to send packing USA envoyer à dache envoyer faire ses bagages
to go to the devil Canada envoyer à dache envoyer chez le diable
to send to Coventry envoyer à dache envoyer à Coventry
to push it / To take it too far USA pousser le bouchon un peu loin le pousser / L'emporter trop loin
goofy cucul la praline stupide
silly Arse cucul la praline stupide cul
you'll never guess USA je vous le donne en mille vous ne devinerez jamais
guess what! USA je vous le donne en mille devinez quoi !
je donne ma langue au chat Canada je vous le donne en mille je suis bouche bée, je ne sais pas, j'abandonne
to have a skeleton in the cupboard traîner une casserole avoir un squelette dans le placard
to have a skeleton in the closet USA traîner une casserole avoir un squelette dans le placard
to have baggage USA traîner une casserole avoir des bagages
to kill two birds with one stone faire d'une pierre deux coups tuer deux oiseaux avec une seule pierre
to cost an arm and a leg coûter bonbon coûter un bras et une jambe
without rhyme or reason à propos de bottes sans rime ni raison
to be well preserved avoir de beaux restes être bien conservé
worship the golden calf Canada adorer le veau d'or adorer le veal d'or
to worship the Golden Calf adorer le veau d'or adorer le veau d'or
to worship at the altar of Mammon adorer le veau d'or adorer l'autel de Mammon
to be nutty as a fruitcake yoyoter de la touffe être cinglé comme un cake aux fruits
to have a bat in the belfry yoyoter de la touffe avoir une chauve-souris dans le beffroi
to have a screw loose USA yoyoter de la touffe avoir une vis desserrée
il lui manque un/des bardeau Canada yoyoter de la touffe les bardeaux couvaient autrefois la toiture et les murs extérieurs des maisons au Québec
il lui manque une tuile Canada yoyoter de la touffe conséquence : la pluie entre dans la maison. Au figuré : Ça ne va pas dans sa tête
not the sharpest knife in the drawer Australie yoyoter de la touffe pas le plus affuté des courteaux du tiroire