Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| to know your onions | en connaître un rayon | connaitre vos oignons | |
| ~a choking hazard | USA | un étouffe-chrétien | un risque d'étouffement |
| ~ballast | un étouffe-chrétien | du lest | |
| Stodgy food - stodgy dish - stodgy pastry | un étouffe-chrétien | ||
| pay cash | payer en espèces | payer en espèces | |
| cash on the barrel | USA | payer en espèces | espèces sur le baril |
| pay in cash | payer en espèces | payer en espèces | |
| pay cash | payer en espèces | payer comptant | |
| pay with cash | payer en espèces | payer en espèces | |
| cash on the barrel | USA | payer en espèces | espèces sur le baril |
| elbow grease | huile de coude | graisse de coude | |
| elbow grease | huile de coude | graisse de coude | |
| to be merry in one's cups | en goguette | avoir le vin gai | |
| Excited | en goguette | Excité | |
| a holy Joe | grenouille de bénitier | un Saint Joe | |
| a churchy woman | USA | grenouille de bénitier | une femme église-esque |
| a church lady | USA | grenouille de bénitier | une dame église |
| a church mouse | grenouille de bénitier | un souris de l'église | |
| pillar-biter | grenouille de bénitier | mordeur de pilier | |
| jack of all trades, master of none | qui trop embrasse mal étreint | homme de tous les métiers, maître d'aucun | |
| he who grasps at too much loses everything | qui trop embrasse mal étreint | celui qui saisit trop / s'accroche à trop perd tout | |
| all covet, all lose | qui trop embrasse mal étreint | tout convoiter, tout perdre | |
| to bite off more than one can chew | USA | qui trop embrasse mal étreint | mordre plus qu'on ne peut mâcher |
| you don't need to be a rocket scientist to know this, to do this | Canada | pas besoin de sortir de Polytechnique | tu ne dois pas être un scientifique de fusée pour connaître ceci, faire ceci |
| no need to be a rocket scientist | USA | pas besoin de sortir de Polytechnique | pas besoin d' être un savant specialiste en fusees |
| to bear the stamp of | être frappé au coin du bon sens | porter l'empreinte de | |
| to use one's common sense | être frappé au coin du bon sens | utiliser son bon sens | |
| to have all your ducks in (one) (a) row | être frappé au coin du bon sens | avoir tout ses carnards alignés, être bien organisé, avoir du bon sens | |
| thick as two planks | bouché à l'émeri | épais comme deux planches | |
| to not have two brain cells to rub together | bouché à l'émeri | ne pas avoir deux cellules cérébrales pour les frotter | |
| thick between the ears | USA | bouché à l'émeri | tres epasi entre les oreilles |
| thick as a brick | USA | bouché à l'émeri | épais comme une brique |
| as thick as pig shit | USA | bouché à l'émeri | epaise comme la merde de cochon |
| not to beat about the bush | ne pas y aller par quatre chemins | ne pas battre les fourrés | |
| to not beat around the bush | USA | ne pas y aller par quatre chemins | ne pas frapper autour du buisson |
| to get straight to the point | ne pas y aller par quatre chemins | aller droit au but | |
| to get to the heart of the matter | entrer dans le vif du sujet | aller au coeur de la question | |
| to cut to the chase | USA | entrer dans le vif du sujet | couper à la chasse |
| to get to the point | entrer dans le vif du sujet | aller directement au point | |
| to do a moonlight flit | déménager à la cloche de bois | faire un déménagement au clair de lune | |
| to take French leave | USA | déménager à la cloche de bois | filer a la francaise |
| to skip | USA | déménager à la cloche de bois | sautiller [filer san préavis] |
| stately pace | train de sénateur | allure à pas mesurés, majestueuse | |
| to walk in a solemn gait | train de sénateur | avoir une démarche solennelle | |
| to send someone away with a flea in the ear | envoyer chez plumeau | renvoyer quelqu'un avec une puce dans l'oreille | |
| to send to Jericho | envoyer chez plumeau | envoyer à Jericho | |
| go to Halifax ! | envoyer chez plumeau | va à Halifax ! | |
| fuck off ! | envoyer chez plumeau | fous le camp ! | |
| piss off ! | envoyer chez plumeau | dégage / Fous le camp ! | |
| get lost ! | envoyer chez plumeau | vas te perdre ! |