Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to get shit-faced USA prendre une biture se donner un visage de merde
to get smashed USA prendre une biture se faire fracasser
to get tanked USA prendre une biture se faire encuver
to get plowed USA prendre une biture se faire labourer
to have one over the eight prendre une biture avoir un au delà des huit / de plus que les huit
to be drunk as a lord prendre une biture être soul comme un depute
To get drunk prendre une biture S'enivrer
gilt edged doré sur tranche doré sur tranche
stinking rich doré sur tranche bourré de pognon
as rich as Croesus doré sur tranche aussi riche que Crésus
by roundabout means par la bande par des moyens détournés
to come at something sideways USA par la bande venir vers quelque chose de biais
by the band par la bande par la bande
by the gang par la bande par la bande
by the strip par la bande par la bande
indirectly par la bande indirectement
by the tape par la bande par la bande
pissing into the wind pisser dans un violon pisser contre le vent
whistling in the wind USA pisser dans un violon siffler dans le vent
to carry coals to Newcastle pisser dans un violon porter du charbon à Newcastle
to brush the dog pisser dans un violon brosser le chien
you can't get blood from a turnip USA pisser dans un violon tu peux pas arriver à avoir du sang d'un navet
a trouble is brewing il y a de l'eau dans le gaz un ennui se brasse
there's trouble brewing Irlande il y a de l'eau dans le gaz on se prépare un ennui
there's tension in the air USA il y a de l'eau dans le gaz il y a de la tension dans l'air
There's a storm brewing UK il y a de l'eau dans le gaz Une tempête se prépare,
to come up trumps une bonne pioche avoir beaucoup d'atouts
to snog rouler une pelle se bécoter
to give a French kiss / To french-kiss / To give a frenchy rouler une pelle embrasser à la française
tonsil Hockey Canada rouler une pelle hockey d'amygdales
to play tonsil hockey USA rouler une pelle jouer au hockey avec les amygdales
make out rouler une pelle faire
snog rouler une pelle
it's a piece of cake c'est du nanan c'est une part de gâteau
it's a breeze c'est du nanan c'est de la brise
it's to die for c'est du nanan c'est à mourir
it's a cinch USA c'est du nanan c'est comme fixer une sangle
it's child's play USA c'est du nanan c'est un jeu d'enfant
it's a snap USA c'est du nanan c'est un claquement des doigts
it's a lark USA c'est du nanan c'est une alouette
it's as easy as pie USA c'est du nanan c'est facile comme une tarte
it's a pushover USA c'est du nanan c'est vachement facile
there's nothing to it USA c'est du nanan il n'y a rien pour faire ça
it's better than sex USA c'est du nanan c'est mieux que le sexe
it's a walk in the park USA c'est du nanan c'est une promenade au parc
as easy as a pie c'est du nanan aussi facile qu'une tarte
to cry shame on somebody crier haro sur le baudet crier la honte sur quelqu'un
to inveigh against somebody crier haro sur le baudet invectiver contre quelqu'un
to raise the hue and cry USA crier haro sur le baudet soulever cors et cris
to make a hullaballoo USA crier haro sur le baudet