Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

it's the least of my worries le cadet de mes soucis c'est le moindre de mes soucis
that's the last thing I'm concerned about le cadet de mes soucis c'est la dernière chose qui m'importe
that's the last thing on my mind le cadet de mes soucis c'est la dernière chose dans mon esprit
i couldn't care less le cadet de mes soucis c'est le moindre de mes soucis
i don't care ! le cadet de mes soucis ça m'est égal !
the least of my worries le cadet de mes soucis le moindre de mes soucis
the least of my problems le cadet de mes soucis le moindre de mes problèmes
the main / the chief attraction of the show le clou l'attraction principale du spectacle
the highpoint of the show le clou le point haut du spectacle
the sensation le clou le clou
the climax. As a climax to the entertaiment le clou l'apogée, le point culminant. Comme bouquet de la fête
the highlight USA le clou le point culminant
the high point le clou le point culminant
le Clou le clou
to be taken for a ride être chocolat être pris/emmené faire un tour
to fall right into it être chocolat tomber droit dedans
to be taken to the cleaners USA être chocolat être emmené au pressing
being screwed USA être chocolat être vissé Etre dans une situation impossible a régler
to be fucked USA être chocolat être baisé
get hosed Get fleeced Get shafter Be had USA être chocolat être arroser être voler faire avoir faire avoir
to get lost aller se faire tâter aller se perdre
to be sent away with a flea in the ear aller se faire tâter être renvoyé avec une puce dans l'oreille
to go to hell aller se faire tâter aller en enfer
to fuck off aller se faire tâter aller se faire foutre / enculer
go jump in a lake ! USA aller se faire tâter va sauter dans un lac !
to fall flat on one's face ramasser une gamelle tomber à plat sur son visage
to take a header USA ramasser une gamelle se ramasser un cul-pardessus-tête
to come a cropper ramasser une gamelle venir à chuter
~to step on a rake USA ramasser une gamelle marcher sur un râteau [et en prendre le manche en pleine gueule]
pride comes before the fall USA il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne l'orgueil vient avant la chute
to move from frying pan into the fire Canada il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne aller de la poële à frire dans le feu
to go from bad to worse Canada il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne aller de mal en pis
~The bigger they are, the harder they fall. USA il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne ~Plus ils sont grands, plus dure sera la chute.
~Sic transit gloria / Sic transit gloria mundi [en latin dans le texte] USA il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne Ainsi passe la gloire / Ainsi passe la gloire du monde [après une déchéance]
Pride goes / comes before a fall USA il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne L'orgueil passe / vient avant une chute
There's a fine line between fame and infamy USA il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne Il y a une ligne fine entre la célébrité et l'infamie
to be born avoir la bosse êtrepour
to have a gift for avoir la bosse avoir un don pour
to have a flair for USA avoir la bosse avoir une aptitude pour
to have a head for avoir la bosse avoir une tête pour
to have a knack for avoir la bosse avoir le truc pour
to be gifted for avoir la bosse être doué pour
to get on like a house on fire USA s'entendre comme larrons en foire s'entendre comme une maison en feu
joined at the hip USA s'entendre comme larrons en foire joints par la hanche
to be as thick as thieves s'entendre comme larrons en foire aussi intimes que des voleurs
to go together like a horse and carriage s'entendre comme larrons en foire aller ensemble comme cheval et chariot
two knaves well met s'entendre comme larrons en foire deux filous bien réunis
as thick as thieves s'entendre comme larrons en foire aussi intimes que des voleurs
thick as thieves s'entendre comme larrons en foire épais comme des voleurs
birds of a feather flock together s'entendre comme larrons en foire les oiseaux du même plumage se réunissent dans la même volée