Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| dumb as a post | USA | con comme la lune | bête comme un poteau |
| dumb as a box of rocks | USA | con comme la lune | bête comme une boîte de pierres |
| thick as a brick | con comme la lune | épais comme une brique | |
| dumb as a doorknob | USA | con comme la lune | con comme une poignée de porte |
| hey presto ! | passez, muscade ! | hé presto ! | |
| presto, change-o! | USA | passez, muscade ! | presto, transformato ! |
| now you see it, now you don't | passez, muscade ! | là vous le voyez, là vous ne le voyez plus | |
| and Bob's your uncle! | passez, muscade ! | et Bob est ton oncle! | |
| to incur wrath | s'attirer les foudres | s'attirer la colère ou le courroux | |
| to catch heat | USA | s'attirer les foudres | attraper de la chaleur |
| good seeds make good crop | bon sang ne saurait mentir | les bonnes graines font une bonne récolte | |
| what's bred in the bone will come out in the flesh | bon sang ne saurait mentir | ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair | |
| blood will out | bon sang ne saurait mentir | le sang se révélera | |
| the apple never falls far from the tree | bon sang ne saurait mentir | la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre | |
| the acorn does not fall far from the tree | USA | bon sang ne saurait mentir | le gland ne tombe pas loin de l'arbre |
| like father, like son | USA | bon sang ne saurait mentir | comme père, comme fils |
| to take midnight express | USA | se faire la malle | prendre l'express de minuit |
| to do a bunk | se faire la malle | faire une couchette | |
| to pack one's bags | se faire la malle | plier bagages | |
| to take French leave | se faire la malle | partir à la française | |
| to pack your bags | se faire la malle | se faire ses valises | |
| to skeddadle | USA | se faire la malle | s'enfuire en vitesse |
| To be well disposed towards someone | avoir à la bonne | Bien disposé | |
| to have a soft spot [for someone] | USA | avoir à la bonne | avoir un point d'indulgence [pour quelqu'un] |
| drunk as a fiddle | beurré comme un petit Lu | soûl comme un violon | |
| to have got a hollow leg | beurré comme un petit Lu | avoir une jambe creuse | |
| to be drunk as a skunk | USA | beurré comme un petit Lu | être ivre comme un putois |
| to be drunk as a lord | beurré comme un petit Lu | être ivre comme un seigneur / un lord | |
| to be drunk as a sailor on leave | beurré comme un petit Lu | être ivre comme un marin en permission | |
| as merry as a Greek | USA | beurré comme un petit Lu | aussi joyeux qu'un Grec |
| as drunk as a Dutchman | beurré comme un petit Lu | aussi saoul qu'un Hollandais | |
| greased | beurré comme un petit Lu | graissé | |
| drunk | beurré comme un petit Lu | ivre | |
| three sheets to the wind | beurré comme un petit Lu | trois écoutes [de voile] emportées par le vent | |
| to have one foot in the grave | sentir le sapin | avoir un pied dans la tombe | |
| to have a graveyard cough | sentir le sapin | avoir une toux de cimetière | |
| don't buy green bananas | Australie | sentir le sapin | n'achetes pas des bananes vertes |
| deep cuts | coupe sombre | des coupes profondes | |
| drastic cuts | coupe sombre | des coupes drastiques | |
| swingeing cuts | UK | coupe sombre | des coupes sévères |
| the apple never falls far from the tree | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre | |
| good seeds make good crops | les chiens ne font pas des chats | les bonnes graines font de bonnes récoltes | |
| what is bred in the bone will come out in the flesh | les chiens ne font pas des chats | ce qui est élevé dans l'os sortira dans la chair | |
| like father, like son | les chiens ne font pas des chats | tel père, tel fils | |
| like breeds like | les chiens ne font pas des chats | pareil engendre pareil | |
| children are what they are made | les chiens ne font pas des chats | les enfants sont ce qu'ils sont faits | |
| he's a chip off the old block | USA | les chiens ne font pas des chats | c'est un morceau du vieux bloc |
| the apple doesn't fall far from the tree | USA | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe pas loin de l'arbre |
| blood will out | les chiens ne font pas des chats | le sang se manifestera | |
| the Apple doesnot fall far from the tree | USA | les chiens ne font pas des chats | la pomme ne tombe pas loin de l'arbre |