Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

mal fait un travail arabe bâclé
slipshod un travail arabe bâclé
one thing leading to another USA de fil en aiguille une chose conduisant à l'autre
step by step de fil en aiguille pas à pas
gradually de fil en aiguille graduellement
thing leading to another de fil en aiguille chose conduisant à une autre
to take a shot at someone USA jeter une pierre dans le jardin de tirer sur quelqu'un
to take a pot shot at jeter une pierre dans le jardin de tirer dessus
to separate the wheat from the chaff USA séparer le bon grain de l'ivraie séparer le blé de l'ivraie
sort out the chaff from the grain séparer le bon grain de l'ivraie trier l'ivraie du grain
to separate the tare from the wheat séparer le bon grain de l'ivraie séparer l'ivraie du bon grain
separate the wheat from the chaff séparer le bon grain de l'ivraie séparer le blé de l’ivraie
to put your foot in your mouth USA mettre les pieds dans le plat mettre ton pied dans la bouche
to put one's foot in it mettre les pieds dans le plat mettre le pied dedans
to go in feet first mettre les pieds dans le plat y entrer les pieds en premier
act like a bull in a china shop mettre les pieds dans le plat agir comme un taureau dans un magasin de porcelaine
to be gobsmacked en boucher un coin recevoir un smack sur la gueule
to be speechless en boucher un coin être sans voix
to throw for a loop USA en boucher un coin balancer en boucle
to be stunned Canada en boucher un coin être ébèté et confus
to be flabbergasted en boucher un coin en être baba
not give a shit USA s'en moquer comme de colin-tampon ne pas donner de merde
to give a flying fuck Canada s'en moquer comme de colin-tampon donner un une nique volant
to go to Canossa aller à Canossa aller à Canossa
to eat humble pie aller à Canossa manger de la tarte humble
to eat crow/ To eat a humble pie aller à Canossa manger du corbeau/Manger une pietre tarte
everybody and their brother were there convoquer le ban et l'arrière-ban tous est leur frère y étaient
to write a mash note [du romani « masha » ou « mashdva » ?] USA écrire un poulet écrire un billet d'engouement
to make a pass USA proposer la botte faire une passe
to eat one's hat USA manger son chapeau manger son chapeau
To eat humble pie manger son chapeau Manger une tarte à l'humilité
to be a slave driver USA faire suer le burnous être un négrier
to make hamburger of someone USA recevoir une avoinée faire un hamburger de quelqu'un
to take a [good] licking USA recevoir une avoinée prendre un [bon] lèchement
to take a thrashing recevoir une avoinée prendre une raclée
it's not my cup of tea ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas ma tasse de thé
it's not my dish of tea USA ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas mon plat de thé
it's not my bowl of rice USA ce n'est pas ma tasse de thé ce n'est pas mon bol de riz
to trip USA fumer la moquette faire un voyage
a shot across the bows un coup de semonce un coup au dessus de la proue
warning shot un coup de semonce coup d'avertissement
hard cash / Hard money des espèces sonnantes et trébuchantes argent dur / Monnaie dure
in coins of the realm des espèces sonnantes et trébuchantes en pièces du Royaume
cold hard cash USA des espèces sonnantes et trébuchantes des espèces froides et dures
to cost an arm and a leg coûter la peau des fesses coûter un bras et une jambe
iontach daor Irlande coûter la peau des fesses merveilleusement cher
to cost one's firstborn child USA coûter la peau des fesses coûter son enfant premier-né
demob la quille démobilisation
going back to the world USA la quille retourner au monde
separation / ETS USA la quille séparation / DES