Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to be discharged la quille être déchargé
the keel la quille la quille
her keel la quille sa quille
the pin la quille la broche
nest of vipers un panier de crabes nid de vipères
a pretty kettle of fish un panier de crabes une jolie bouilloire de poissons
crab mentality USA un panier de crabes la mentalité des crabes
take heart haut les coeurs ! prends du coeur
chins up ! haut les coeurs ! haut les mentons !
keep a good heart ! haut les coeurs ! garde un bon coeur !
buck up ! USA haut les coeurs ! rue haut !
man up! USA haut les coeurs ! soyez un homme !
cheer up ! haut les coeurs ! courage !
to live on air bouffer des briques vivre d'air
to have a dingo's breakfast Australie bouffer des briques s'offrir un petit déjeuner de dingo
to be on short rations (militaire) bouffer des briques avoir peu à manger
dumbstruck thunderstruk tomber en carafe être rester sans paroles
flabergasted tomber en carafe rester sans mots, sans paroles
to be flabbergasted tomber en carafe être sidéré
to heart's content à bouche que veux-tu jusqu'au contentement du coeur
double quick faire vinaigre double vite
to get a move on Canada faire vinaigre se prendre un déplacement
to go like stink USA faire vinaigre aller comme la puanteur
giddyap USA faire vinaigre
to get on one's high horse monter sur ses grands chevaux monter sur son grand cheval
to blow one's top monter sur ses grands chevaux souffler son dessus / son sommet
to climb up the wall monter sur ses grands chevaux monter le mur
to have rotten luck avoir la poisse avoir une chance pourrie
to be jinxed / To have a jinx on / To put a jinx on avoir la poisse avoir / porter un mauvais sort
let's get back to the subject revenons à nos moutons ! revenons au sujet
let's get back on track revenons à nos moutons ! revenons sur piste
let's get back to our business revenons à nos moutons ! revenons à nos affaires
let's get back to the point revenons à nos moutons ! revenons au sujet
let us return to our muttons Australie revenons à nos moutons ! revenons à nos moutons !
it's not worth a penny ca ne vaut pas un fifrelin ca ne vaut pas un penny
it's worth nothing / It's worth next to nothing ca ne vaut pas un fifrelin ça ne vaut rien / Ça ne vaut pratiquement rien
it ain't worth a plug nickel USA ca ne vaut pas un fifrelin ça vaut pas un sou troué
not worth a tinker's damn USA ca ne vaut pas un fifrelin ne vaut pas la malédiction d'un rétameur,1,2019-08-23 01:51:11
to get blackballed USA se faire blackbouler se faire blackbouler
to sleep like a log dormir comme une souche dormir comme une bûche
to sleep like a pig dormir comme une souche dormir comme un cochon
like a lump on a log USA dormir comme une souche comme une bosse sur un tronc
to sleep like a baby Irlande dormir comme une souche dormir comme un bébé
sleep like a rock Canada dormir comme une souche dormir comme une pierre
to maintain obstinately / strubbornly mordicus maintenir obstinément / avec tenacité
dig one's heels in Canada mordicus creuser ses talons
a stager un vieux de la vieille un vétéran, vieux de la vieille
one of the old timers un vieux de la vieille un de la vieille époque
one of the old guard un vieux de la vieille un de la vieille garde
an OG (= original gangster) USA un vieux de la vieille un GO (= gangster original) [expression assez récente de longévité imprévisible ; emploi plutôt humoristique ou ironique hors du contexte des gangs proprement dits]