Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

general outcry levée de boucliers protestation générale
to give somebody a hard time donner du fil à retordre donner à quelqu'un des moments difficiles
to lead somebody a pretty dance donner du fil à retordre mener quelqu'un dans une jolie danse
he /she is a piece of work USA donner du fil à retordre il / elle est un morceau de travail
to be a pain in the butt USA donner du fil à retordre être une douleur dans les fesses
i will bet my ass je vous en donne mon billet je parierai mon cul
i will bet my bottom dollar USA je vous en donne mon billet je parierai mon dernier dollar
i bet my life je vous en donne mon billet je parie ma vie
i bet my boots je vous en donne mon billet je parie mes bottes
i bet my sweet soul je vous en donne mon billet je parie ma petite âme
i would bet my head je vous en donne mon billet je parierais ma tête
i'd bet my bollocks je vous en donne mon billet je parierais mes couilles
to your health à votre santé ! à votre santé
cheers ! à votre santé ! hourra !
sláinte mhath Irlande à votre santé ! santé bonne
slainte Irlande à votre santé ! santé
Bottoms up! à votre santé ! Fonds [de verre] levés !
Here's mud in your eye! à votre santé ! Voici de la boue dans ton oeil !
to pass a camel through the eye of a needle faire passer un chameau par le chas d'une aiguille faire passer un chameau par le chas d'une aiguille
threading a needle in a hurricane USA faire passer un chameau par le chas d'une aiguille enfiler une aiguille dans un ouragan
a cutting weapon une arme blanche une arme coupante
a bladed weapon une arme blanche une arme à lame
an edged weapon Canada une arme blanche une arme à lame
a knife une arme blanche une arme blanche
ready to do one's master's bidding corvéable à merci faire les ordres de son maître
to be at somebody's beck and call corvéable à merci être à l'ordre et à l'appel de quelqu'un
to do one's master / someone's bidding corvéable à merci faire les ordres de son maitre / de quelqu'un
there's going to be a flare up ça va barder ! ça va s'enflammer
there is going to be trouble ça va barder ! il va y avoir des problèmes
sparks are going to fly ça va barder ! les étincelles vont voler
the shit's gonna hit the fan! USA ça va barder ! ça va chier dans l'ventilo !
hell breakes loose ça va barder ! l'enfer déchaine
a boiled egg un oeuf à la coque un oeuf bouilli
a coddled egg un oeuf à la coque un oeuf dorloté
a soft-boiled egg USA un oeuf à la coque oeuf bouilli mou
soft-boiled egg USA un oeuf à la coque doux-bouillé œuf
a hard boiled egg un oeuf à la coque un œuf dur
to put one's all into it y mettre du sien y mettre le sien
to cross off faire une croix sur faire une croix sur
to give up on faire une croix sur abandonner
to kiss something goodbye faire une croix sur dire au revoir à quelque chose
write off faire une croix sur radiation
it's worth nothing ne pas valoir un pet de lapin ça ne vaut rien
it's not worth a row of beans USA ne pas valoir un pet de lapin ça ne vaut pas une rangée de haricots
it's not worth a bean ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un haricot
it's not worth tuppence ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir deux pence
it's not worth a tuppenny fart ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un pet de 2 pence
to not be worth a bucket of warm piss / warm spit USA ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un seau de pisse tiède / crachats tièdes
to not be worth a plugged nickel / plug nickel USA ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir une pièce de cinq cents bouchonnée
isn't worth a rat's ass USA ne pas valoir un pet de lapin ne pas valoir un cul de rat