Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to be in the firing line avoir quelqu'un dans le collimateur être dans la ligne de tir
to be in trouble with avoir quelqu'un dans le collimateur avoir des problèmes avec
to sleep like a pig dormir comme un sonneur dormir comme un cochon
to be dead to the world dormir comme un sonneur être mort au monde
to snore like a buzzsaw USA dormir comme un sonneur ronfler comme une scie circulaire
to snore like a chainsaw USA dormir comme un sonneur ronfler comme une tronçonneuse
to sleep like the dead USA dormir comme un sonneur dormir comme les morts
to sleep like a log dormir comme un sonneur dormir comme une bûche
far-fetched tiré par les cheveux cherché loin
to demolish / To attack battre en brèche démolir / Attaquer
to breach the enemy line battre en brèche faire une brèche dans le front ennemi
into the breach! battre en brèche attaquer via la brèche!
to spill the beans cracher le morceau répandre les haricots
to rat on someone USA cracher le morceau faire le raton
it's tricky / tough / hard / too bad c'est coton c'est difficile / pénible / épineux / délicat /dur
it's a stiff one ! c'est coton c'est un peu raide !
on est au coton !!! Canada c'est coton être à bout, être très fatigué, à bout de souffle
it's a pain in the ass USA c'est coton cela fait mal au cul
it's not a walk in the park USA c'est coton c'est pas une promenade dans le parc
it's not a piece of cake USA c'est coton c'est pas un morceau de gateau
it's tough USA c'est coton c'est dur
it's a pain in the neck Canada c'est coton c'est une douleur dans le cou
an Algerian-born Frenchman un pied-noir un Français né en Algérie
a pied-noir USA un pied-noir un pied-noir
the plot thickens ça se corse ! le complot s'épaissit
an awkward silence has fallen un ange passe ! un silence gênant / embarassant est tombé
awkward! USA un ange passe ! gênant !
angels passing USA un ange passe ! des anges passent
angels passing! un ange passe ! des anges passent!
crickets… USA un ange passe ! [et on n'entend que] les grillons…
his elevator does not go to the top floor bête à manger du foin son ascenseur ne va pas au dernier étage
as smart as a gnat USA bête à manger du foin aussi intelligent qu'un moustique
prize idiot bête à manger du foin idiot gagnant
dumb as a doorknob bête à manger du foin bête comme une poignée de porte
stupid as a donkey bête à manger du foin bête comme un âne
dumb as a rock bête à manger du foin bête comme une roche
he does not have his oars in the water bête à manger du foin il n'a pas ses avirons dans l'eau
as thick as two planks bête à manger du foin aussi bête que deux planches
dumb as an ox bête à manger du foin bête comme un boeuf
dumb as a bag of hammers Canada bête à manger du foin bête comme un sac de marteaux
dumb as a fence post Canada bête à manger du foin bête comme un poteau / pieu de clôture
as thick as a brick bête à manger du foin aussi épais qu'une brique
as stupid as an ostrich bête à manger du foin stupide comme une autruche
a low-watt bulb USA bête à manger du foin une ampoule à bas wattage
the lights are on but nobody's home / no one's home USA bête à manger du foin les lumières sont allumées mais il n'y a personne à la maison
get nothing between his ears bête à manger du foin pour ne rien avoir entre ses oreilles
he's/she's not the sharpest knife in the drawer USA bête à manger du foin il/elle n'est pas le couteau le plus tranchant dans le tiroir
to have a good laugh at faire des gorges chaudes avoir un bon rire sur
to make fun of someone faire des gorges chaudes se moquer de quelqu'un
to take somebody for a ride faire des gorges chaudes prendre quelqu'un pour un tour