Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| don't count on it | compte là-dessus | n'y compte surtout pas | |
| an odd chap / fish | c'est un numéro ! | un drôle de gars / poisson | |
| he's a card | c'est un numéro ! | c'est une carte | |
| he is a case | USA | c'est un numéro ! | c'est un cas |
| he's quite a character | USA | c'est un numéro ! | c'est un personnage singulier |
| a cat can look at a king | un chien regarde bien un evêque | un chat peut regarder un roi | |
| can't the cat look at the queen? | Canada | un chien regarde bien un evêque | est-ce que le chat ne peut pas regarder la reine? |
| a cat can look at a queen | un chien regarde bien un evêque | un chat peut regarder une reine | |
| a cat may look at a king | USA | un chien regarde bien un evêque | un chat peut regarder un roi |
| seize the day | carpe diem | saisir le jour | |
| to nit-pick | chercher la petite bête | chercher des lentes | |
| it's just splitting hairs | chercher la petite bête | c'est simplement fendre des cheveux | |
| to catch at straws | USA | chercher la petite bête | saisir des pailles |
| find fault | chercher la petite bête | trouver à redure | |
| to niggle | USA | chercher la petite bête | |
| that puts my teeth on edge | USA | être sur les dents | ça me met les dents jusqu'au bord |
| being worn out | être sur les dents | être complètement usé | |
| to be dog-tired | être sur les dents | être crevé / claqué | |
| to be on one's last leg | USA | être sur les dents | être sur la dernière jambe |
| be dog-tired | être sur les dents | être fatigué par le chien | |
| be on edge | être sur les dents | d’être sur le bord | |
| be exhausted | être sur les dents | à être épuisée | |
| to be running on fumes | USA | être sur les dents | rouler à vapeurs [de carburant] |
| to be running on empty | USA | être sur les dents | rouler à [réservoir] vide |
| to give a good telling off | sonner les cloches | faire des remontrances | |
| to give an earful | sonner les cloches | en donner plein l'oreille | |
| to give a dressing-down | USA | sonner les cloches | donner un redressement |
| to read the Riot Act | USA | sonner les cloches | réciter la Loi sur les émeutes |
| to give someone what far | USA | sonner les cloches | donner son dû à quelqu'un |
| to tear a strip off someone | USA | sonner les cloches | déchirer une bande à quelqu'un |
| to lay someone out in lavander | USA | sonner les cloches | déposer quelqu'un dans la lavande |
| ring the bells | sonner les cloches | sonnent les cloches | |
| a damp squib | pétard mouillé | un pétard humide | |
| damp squib | pétard mouillé | squib humide | |
| to burn the candle at both ends | USA | rôtir le balai | brûler la chandelle par les deux bouts |
| to lead a fast and furious life | rôtir le balai | mener une vie frénétique | |
| to lead a life of debauchery | rôtir le balai | mener une vie de débauché | |
| to be as poor as a church-mouse | pauvre comme Job | être pauvre comme un souris d'église | |
| poor as a church mouse | pauvre comme Job | pauvre comme une souris d’église | |
| on a hair trigger | à fleur de peau | à la gachette fine | |
| skin-deep | à fleur de peau | profondeur de la peau | |
| on edge | à fleur de peau | sur le bord | |
| the battle lines are drawn | USA | le torchon brûle | les lignes de combat se sont formées |
| things are hotting up | le torchon brûle | les choses se réchauffent | |
| to get the bit between your teeth | USA | prendre le mors aux dents | prendre le mors entre les les dents |
| to take the bit in one's teeth | USA | prendre le mors aux dents | prendre le mors aux dents |
| to get the bit between one's teeth | prendre le mors aux dents | prendre le mors aux dents | |
| to lose it | prendre le mors aux dents | s'emballer | |
| to be in cahoots | USA | en cheville | être en cahute |
| to be hand in glove with someone | en cheville | mettre la main dans le gant de quelqu'un |