Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en anglais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| grease someone's palm | USA | graisser la patte | graisser la paume |
| grease | graisser la patte | graisse | |
| as much as one wants | à discrétion | autant qu'on veut | |
| all-you-can-eat | à discrétion | manger ce que vous pouvez | |
| as much as you want / To be in somebody's hands | à discrétion | autant de que vous voulez / Être dans les mains de quelqu'un | |
| to be at someone's pleasure | à discrétion | être à la merci de quelqu'un | |
| achilles' heel | USA | défaut de la cuirasse | le talon d'Achille |
| a soft spot | défaut de la cuirasse | un point faible | |
| a weak point | défaut de la cuirasse | un point faible | |
| the chink in the armour | défaut de la cuirasse | l'interstice dans l'armure | |
| that takes the biscuit ! | c'est le bouquet ! | ça prend le gâteau ! | |
| that takes the cake ! | USA | c'est le bouquet ! | ça prend le gâteau ! |
| that's the last straw ! | c'est le bouquet ! | c'est la dernière paille ! | |
| that breaks the camel's back | c'est le bouquet ! | ça casse le dos du chameau | |
| straight | bille en tête | directement / sans hésiter | |
| head first | USA | bille en tête | la tête en premier |
| to have a few tricks up one's sleeve | USA | avoir plus d'un tour dans son sac | avoir quelques tours dans sa manche |
| to have more than one string to his bow | USA | avoir plus d'un tour dans son sac | avoir plus d'une corde à son archet |
| to know one trick or two | avoir plus d'un tour dans son sac | connaître un tour ou deux | |
| to have more than one trick up one's sleeve | avoir plus d'un tour dans son sac | avoir plus d'un tour en haut de sa manche | |
| to give the slip | USA | donner le change | donner le change |
| a smoke screen / red herring | donner le change | une manoeuvre tactique pour tromper | |
| to flim-flam someone | donner le change | abuser, tromper | |
| To pull the wool over someone's eyes | UK | donner le change | Tirer la laine sur les yeux de quelqu'un |
| with kid gloves | à fleurets mouchetés | avec des gants d'enfant | |
| with kid gloves | à fleurets mouchetés | avec des gants en chevreau (peau très douce) | |
| to sweat blood | en baver | suer du sang | |
| to be To go through the mill | en baver | être moulu | |
| To have a hard time | en baver | Avoir un temps difficile / Passer un mauvais quart d'heure (= En baver) | |
| to lie like a trooper | mentir comme un arracheur de dents | mentir comme un soldat | |
| to lie through one's teeth | mentir comme un arracheur de dents | mentir à travers ses dents | |
| to lie like a rug | USA | mentir comme un arracheur de dents | mentir / s'allonger comme un tapis |
| to lie like a dog | USA | mentir comme un arracheur de dents | mentir comme un chien |
| lie through one's teeth | mentir comme un arracheur de dents | mentir par les dents | |
| evil be to he who evil thinks | honni soit qui mal y pense | le mal est à celui qui y pense | |
| Honi soit qui mal y pense [en anglo-normand dans le texte] | UK | honni soit qui mal y pense | Honni soit qui mal y pense |
| to tan someone's hide | claquer le baigneur | tanner la peau de quelqu'un | |
| to warm someone's bottom | claquer le baigneur | chauffer le derrière de quelqu'un | |
| to miss the window | rater le coche | rater la fenêtre | |
| to miss the boat | USA | rater le coche | rater le bateau |
| to miss the bus | USA | rater le coche | rater l'autobus |
| to miss the coach | USA | rater le coche | manquer le coche |
| miss the boat | rater le coche | manquer le bateau | |
| to go dinnerless | manger avec les chevaux de bois | aller sans dïner | |
| to miss a meal | manger avec les chevaux de bois | rater un repas | |
| to have a dingo's breakfast | Australie | manger avec les chevaux de bois | avoir un petit déjeuner de dingo |
| to go hungry | manger avec les chevaux de bois | aller affamé | |
| break a leg ! | merde ! | casse-toi une jambe ! | |
| man? | merde ! | mec ? | |
| trouble! | merde ! | problème ! |