Expressions idiomatiques en anglais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en anglais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en anglais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

to be like two peas in a pod USA en cheville être comme deux pois dans une cosse
in league en cheville en ligue
in cahoots en cheville de connivence
to be hand in glove être de mèche être main en gant
to be in cahoots USA être de mèche être en cahute
to be in league with someone USA être de mèche être en ligue avec quelqu'un
to stick to someone like glue USA marquer à la culotte coller à quelqu'un comme de la colle
to be on someone like white on rice USA marquer à la culotte être sur quelqu'un comme du blanc sur du riz
to keep an eye on someone USA marquer à la culotte garder un oeil sur quelqu'un
askew en bataille de travers, de guingois
in battle en bataille dans la bataille
into battle en bataille dans la bataille
in array en bataille en réseau
unkempt en bataille en vrac
scraggly en bataille brouillage
to get it on USA s'envoyer en l'air lancer la chose
to hook up USA s'envoyer en l'air connecter
to get off USA s'envoyer en l'air décoller
to have it off s'envoyer en l'air s'envoyer en l'air
get laid s'envoyer en l'air se faire baiser
have sex s'envoyer en l'air avoir des relations sexuelles
to be doing something être en train de être en train de faire
while doing être en train de tandis que faisant
in the way of être en train de dans la voie de
aucune être en train de la forme en ING en anglais indique un ancrage dans la situation décrite quel qu’en soit le temps.... ING ajouté à un verbe traduit l'expression en train de
in the middle of USA être en train de au milieu de
to be [gerund] USA être en train de être [gérondif]
to be in the middle of [doing something] être en train de être au milieu de [faire quelque chose]
everything's copacetic USA tout baigne tout est ~au poil
it's going swimmingly tout baigne ça va comm à la nage
everything's hunky dory USA tout baigne tout est en zone sûre et "dory" [dont l'origine et la signification sont inconnues]
everything is tickety-boo [un peu démodé] UK tout baigne ~tout est "tickety-boo" [origine incertaine, éventuelle déformation de "tout va bien, monsieur" en hindi]
it's all going / everything's running smooth as silk tout baigne tout va / tout marche lisse comme de la soie
easy-peasy USA tout baigne pois-faciles
to laugh in one's sleeve rire sous cape rire dans sa manche
to laugh up one's sleeve rire sous cape rire dans sa manche
to laugh in one's sleeve USA rire sous cape rire dans sa manche
take the money and run USA manger la grenouille prendre l'argent et s'enfuir
to be on the alert sur le qui-vive être en alerte
to be on guard USA sur le qui-vive être sur ses gardes
to be on one's toes USA sur le qui-vive être sur ses orteils
be on the alert sur le qui-vive d’être en alerte
on alert sur le qui-vive en alerte
on high alert sur le qui-vive en alerte élevée
to get skunked USA faire tintin être arrosé par une mouffette
to come up goose eggs USA faire tintin finir en oeufs d'oie
to go without faire tintin aller sans
to tighten one's belt faire tintin se serrer la ceinture
to get bugger all faire tintin obtenir que dalle
to grease someone's palm graisser la patte graisser la paume