Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

virar casaca Brésil virer sa cuti retourner la redingote
sair do armário Brésil virer sa cuti sortir du placard
dar uma guinada Portugal virer sa cuti aller de l’avant
passar da medida Brésil outre mesure dépasser la mesure
além da conta Brésil outre mesure au-delà du compte
demais da conta Brésil outre mesure trop du compte
uma ave rara Portugal oiseau rare un oiseau rare
uma joia rara Brésil oiseau rare un bijou rare
jóia rara Portugal oiseau rare joyau rare
ave rara Portugal oiseau rare oiseau rare
pássaro raro Portugal oiseau rare oiseau rare
eminência parda Brésil éminence grise éminence brune
eminência parda Portugal éminence grise éminence brune
ficar petrificado Brésil être médusé devenir pétrifié
Ficar de queixo caido Brésil être médusé En rester le menton pendant
Ficar boquiaberto Brésil être médusé Rester bouche bée
ficar pasmado Brésil être médusé être stupéfait
ser um estouro Brésil être canon être un éclatement
bater o martelo Brésil jeter son dévolu sur frapper le marteau
não ver senão Portugal jeter son dévolu sur ne voir que
decidir-se por Brésil jeter son dévolu sur se décider pour
a minha maçã Portugal ma pomme ma pomme
virar casaca Brésil retourner sa veste tourner casaque
virar casaca Portugal retourner sa veste tournant
lei draconiana Brésil draconien loi draconienne
drástica Portugal draconien drastique
draconiana Portugal draconien draconienne
drasticamente Portugal draconien radicalement
lei draconiana Portugal draconien loi draconienne
perder as estribeiras Brésil sortir de ses gonds perdre les étriers
perder a esportiva Portugal sortir de ses gonds manquer la sportive
perder a linha Portugal sortir de ses gonds perdre la ligne
virar o bicho Portugal sortir de ses gonds retourner la bête
dar um empurrãozinho Brésil mettre le pied à l'étrier donner une petite poussée
tomar um chá de cadeira Brésil croquer le marmot prendre une tisane de chaise
se fazendo de morto Brésil croquer le marmot étant comme un mort
ser a bola da vez Brésil défrayer la chronique être le ballon de la fois
ser o centro das atenções Brésil défrayer la chronique être le centre des attentions
ser o assunto do dia Brésil défrayer la chronique être le sujet du jour
com sabedoria Portugal à bon escient avec sagesse
sabiamente Portugal à bon escient sagement
para o bem Portugal à bon escient pour le bien
advogado do diabo Brésil avocat du diable l'avocat du diable
advogado do Diabo Portugal avocat du diable avocat du diable
sambar na cara Brésil damer le pion dancer le samba sur la face
azeitona da minha empada Brésil le dessus du panier l'olive de ma tourte
crème de la crème Brésil le dessus du panier crème de la crème
tomar uma lavada Brésil prendre une veste subir une humiliation
levar um chão Portugal prendre une veste poser
levar uma rasteira Brésil prendre une veste être victime d'un croche-pied