Expressions idiomatiques en portugais et leur traduction française

explications sur l'origine, signification, exemples, traductions

Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.

Expression en portugais

Pays/Reg.

Expression en français

Traduction littérale

ter um estalo Portugal faire tilt gifler
cair a ficha Brésil faire tilt tomber le dossier
fazer parte da gangue Portugal hurler avec les loups faire partie du gang
a sorte está lançada Portugal le sort en est jeté le sort est jeté
os dados estão lançados Portugal le sort en est jeté les dés sont jetés
abaixar o tom Portugal mettre un bémol baisser le ton
mostrar as garras Portugal montrer les dents montrer les griffes
mostrar as unhas Portugal montrer les dents montrer les ongles
mostrar os dentes Portugal montrer les dents montrer les dents
não terá vida longa Portugal ne pas faire long feu ne vivra pas longtemps
pescar em águas turvas Portugal pêcher en eau trouble pêcher en eaux troubles
perder o chão Portugal perdre la boussole perdre le sol
perder o norte Portugal perdre la boussole perdre le nord
perder o rumo Portugal perdre la boussole perdre le cap
carregar sua cruz Portugal porter sa croix porter sa croix
martelar nos ouvidos Portugal rebattre les oreilles marteler dans les oreilles
não ter paradeiro Portugal rouler sa bosse ne pas se trouver
cada hora falar uma coisa Portugal souffler le chaud et le froid chaque heure parler une chose
virar casaca Portugal tourner casaque tournant
estar com o diabo no corpo Portugal avoir le diable au corps être avec le diable dans le corps
dormir a sono solto Portugal dormir comme une marmotte dormir dans le sommeil lâche
matar dois coelhos Portugal faire coup double tuer deux lapins
ficar plantado Portugal faire le poireau rester planté
esconder as garras Portugal faire patte de velours cacher les griffes
não saber o que fazer Portugal ne pas savoir sur quel pied danser ne pas savoir quoi faire
óbvio ululante Portugal pont aux ânes évident ululante
não bater bem Portugal travailler du chapeau ne pas bien frapper
com rigor Portugal à la dure strictement
da maneira mais difícil Portugal à la dure de la manière la plus difficile
da maneira difícil Portugal à la dure à la manière dure
a dar com pau Portugal à la pelle à donner du bois
com uma pá Portugal à la pelle avec une pelle
a passos de gigante Portugal à pas de géant à pas de géant
a passos largos Portugal à pas de géant à grands pas
lentamente Portugal à petit feu lentement
aos poucos Portugal à petit feu petit à petit
a primeira vista Portugal à première vue à première vue
numa primeira análise Portugal à première vue en première analyse
por improcedência Portugal à première vue par rejet
à porfia Brésil à qui mieux mieux em disputa
rivalizando um com o outro; com emulação Brésil à qui mieux mieux
de arrasar Portugal à tout casser de raser
de arrebentar Portugal à tout casser d’éclater
no máximo Portugal à tout casser au maximum
em linha retado alto Portugal à vol d'oiseau en ligne droite haute
em linha recta Portugal à vol d'oiseau en ligne droite
ser pão Portugal appeler les choses par leur nom être pain
pão Portugal appeler les choses par leur nom pain
queijo Portugal appeler les choses par leur nom fromage
chamar as coisas pelo seu nome Portugal appeler les choses par leur nom appeler les choses par leur nom