Voici une sélection des traductions proposées par des utilisateurs d'Expressio pour les expressions idiomatiques en portugais. Attention elles n'ont pas été validées et peuvent contenir des erreurs.
Expression en portugais |
Pays/Reg. |
Expression en français |
Traduction littérale |
|---|---|---|---|
| ter um estalo | Portugal | faire tilt | gifler |
| cair a ficha | Brésil | faire tilt | tomber le dossier |
| fazer parte da gangue | Portugal | hurler avec les loups | faire partie du gang |
| a sorte está lançada | Portugal | le sort en est jeté | le sort est jeté |
| os dados estão lançados | Portugal | le sort en est jeté | les dés sont jetés |
| abaixar o tom | Portugal | mettre un bémol | baisser le ton |
| mostrar as garras | Portugal | montrer les dents | montrer les griffes |
| mostrar as unhas | Portugal | montrer les dents | montrer les ongles |
| mostrar os dentes | Portugal | montrer les dents | montrer les dents |
| não terá vida longa | Portugal | ne pas faire long feu | ne vivra pas longtemps |
| pescar em águas turvas | Portugal | pêcher en eau trouble | pêcher en eaux troubles |
| perder o chão | Portugal | perdre la boussole | perdre le sol |
| perder o norte | Portugal | perdre la boussole | perdre le nord |
| perder o rumo | Portugal | perdre la boussole | perdre le cap |
| carregar sua cruz | Portugal | porter sa croix | porter sa croix |
| martelar nos ouvidos | Portugal | rebattre les oreilles | marteler dans les oreilles |
| não ter paradeiro | Portugal | rouler sa bosse | ne pas se trouver |
| cada hora falar uma coisa | Portugal | souffler le chaud et le froid | chaque heure parler une chose |
| virar casaca | Portugal | tourner casaque | tournant |
| estar com o diabo no corpo | Portugal | avoir le diable au corps | être avec le diable dans le corps |
| dormir a sono solto | Portugal | dormir comme une marmotte | dormir dans le sommeil lâche |
| matar dois coelhos | Portugal | faire coup double | tuer deux lapins |
| ficar plantado | Portugal | faire le poireau | rester planté |
| esconder as garras | Portugal | faire patte de velours | cacher les griffes |
| não saber o que fazer | Portugal | ne pas savoir sur quel pied danser | ne pas savoir quoi faire |
| óbvio ululante | Portugal | pont aux ânes | évident ululante |
| não bater bem | Portugal | travailler du chapeau | ne pas bien frapper |
| com rigor | Portugal | à la dure | strictement |
| da maneira mais difícil | Portugal | à la dure | de la manière la plus difficile |
| da maneira difícil | Portugal | à la dure | à la manière dure |
| a dar com pau | Portugal | à la pelle | à donner du bois |
| com uma pá | Portugal | à la pelle | avec une pelle |
| a passos de gigante | Portugal | à pas de géant | à pas de géant |
| a passos largos | Portugal | à pas de géant | à grands pas |
| lentamente | Portugal | à petit feu | lentement |
| aos poucos | Portugal | à petit feu | petit à petit |
| a primeira vista | Portugal | à première vue | à première vue |
| numa primeira análise | Portugal | à première vue | en première analyse |
| por improcedência | Portugal | à première vue | par rejet |
| à porfia | Brésil | à qui mieux mieux | em disputa |
| rivalizando um com o outro; com emulação | Brésil | à qui mieux mieux | |
| de arrasar | Portugal | à tout casser | de raser |
| de arrebentar | Portugal | à tout casser | d’éclater |
| no máximo | Portugal | à tout casser | au maximum |
| em linha retado alto | Portugal | à vol d'oiseau | en ligne droite haute |
| em linha recta | Portugal | à vol d'oiseau | en ligne droite |
| ser pão | Portugal | appeler les choses par leur nom | être pain |
| pão | Portugal | appeler les choses par leur nom | pain |
| queijo | Portugal | appeler les choses par leur nom | fromage |
| chamar as coisas pelo seu nome | Portugal | appeler les choses par leur nom | appeler les choses par leur nom |